Ezequiel 11

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Den da Spirit lif me up an bring me nea da east side gate fo da open lanai aroun da Temple Fo Da One In Charge. An ho! Ova dea by da gate get twenny-five guys. In da middo a da leada guys fo da peopo, I spock Jaazaniah, Azzur boy, an Pelatiah, Benaiah boy.
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Da One In Charge tell me, “Eh, Fo Real Kine Guy! Dese da Jerusalem guys dat make one no good plan fo do bad kine stuff dat God no like. Dey tell da peopo, ‘Az good fo do bad kine stuff inside dis town.’
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Dey tell, ‘But us no goin build houses yet! Notting bad goin happen ova hea. Dis town jalike one pot fo put meat inside, an us guys jalike da meat—da pot goin proteck us guys!’
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 Cuz dey ack lidat, go tell dem wat I tell agains dem. Eh! Fo Real Kine Guy, go talk fo me!”
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 Den Da One In Charge Spirit take charge a me. He tell me fo tell da leada guys by da Temple gate dis message from Da One In Charge: “You Israel guys talk lidat. I know how you guys tink.
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 You guys wen kill plenny peopo inside dis town an fill da streets wit dea mahke bodies.
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 “Az why dis da message from me, da Boss, Da One In Charge: Da mahke bodies you guys wen put inside Jerusalem, dey jalike da meat, an dis big town jalike da pot. But I goin throw you guys outa dea.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 You guys stay sked somebody goin fight you wit swords. An dass wat I goin do! I goin make one sword fight come to you guys. Me, Da One In Charge, da Boss, I like you guys know dis fo shua!
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 I goin throw you guys outa Jerusalem! I goin turn you guys ova to da guys from anodda place fo dem take charge a you. Az how I goin punish you guys.
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 You guys goin mahke wit swords, an I goin make jalike one judge fo punish you guys all da way to da end a da Israel land. Den you guys goin know dat me Da One In Charge.
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 Jerusalem town no goin be jalike one pot fo you guys, an you guys no goin come da meat inside um. I goin make jalike one judge dat punish you guys all da way to da end a da Israel land.
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 An you guys goin know fo real kine dat me Da One In Charge. You guys neva stick wit wat I tell you gotta do. You neva do wat my rules tell you fo do. You guys ony do wat da rules fo da diffren peopos aroun you guys tell dey gotta do.”
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 Right den an dea, da same time I stay talk fo God, Benaiah boy Pelatiah mahke. Den I go down an put my face on top da groun, an yell wit one loud voice, “Bummahs! You Da One In Charge, you da King! You goin wipe out all da Israel peopo dat still stay alive, o wat?”
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 Den dis message from Da One In Charge come fo me:
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 “Eh! Fo Real Kine Guy! Yoa braddahs, yoa ohana, an all da Israel ohana, dey da ones dat da peopo inside Jerusalem stay talk bout. Da Jerusalem guys tell, ‘Dose odda guys stay real far from Da One In Charge. Az why Da One In Charge give us guys dis land fo take um ova.’
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 “Az why you gotta tell um: ‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: I wen sen dem far away by da odda peopos, an scatta dem all ova da odda lands Still yet, fo one short time I stay jalike one safe place fo guard dem inside da lands wea dey go.’
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 “Az why you gotta tell: ‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: I goin bring you guys back togedda from dose nations. I goin bring you guys back from da lands wea you guys stay scatta all ova da place. I goin give you guys back da Israel land one mo time.’
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 “Dey goin go back dea land, an dey goin throw out all da pilau kine idol gods an odda haunas kine tings dat I hate.
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 I goin give dem one heart dat know da one ting dass importan, an put one new spirit inside dem. I goin hemo dea stone heart, an give dem one heart dass fo real.
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 Wen I do dat, dey goin do wat I tell um dey gotta do, an take kea fo do wat I tell um az good fo do, an do um. Dey goin come my peopo, an I goin come dea God.
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 But da peopo dat tink ony bout da pilau kine idol gods an odda haunas kine tings dat I hate, I goin pay dem back fo da way dey live. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.”
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 Den da angel watcha tings lif dea wings. Dey all get dea wheels by dea side. An da light from da awesome God fo da Israel peopo stay ova dem.
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 Den da awesome light from Da One In Charge go up from inside Jerusalem town, an hang ova da mountain by da east side.
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 God Spirit lif me up an take me by da Israel peopo dat stay prisonas Babylon side, inside da dream I get from God Spirit.
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 Den I tell da Israel peopo inside Babylon eryting Da One In Charge wen show me.
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.