Ezequiel 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 I look, an ho! ova da spesho angel watcha tings dat stay alive an go ery place God go, get dat big, flat shiny ting, all aroun. An ova dat I can see someting dat look jalike one throne, wit da lapis lazuli kine blue stone all ova.
1 Olhei e vi algo que se parecia com um trono de safira sobre uma superfície de cristal acima da cabeça dos querubins.
2 Da One In Charge talk to da guy dat wear da linen kine clotheses. He tell um, “Go inside wea da wheels stay, undaneat da spesho angel watcha tings. Grab burning charcoals inside yoa hands, all you can take, an throw um aroun all ova Jerusalem town.” Den I see um go inside dea.
2 Então o S enhor disse ao homem vestido de linho: “Vá entre as rodas que estão debaixo dos querubins, pegue um punhado de brasas ardentes e espalhe-as sobre a cidade”. Ele assim fez enquanto eu observava.
3 Da angel watcha tings stay stan dea on da south side a da Temple. Da inside open lanai all fill up wit cloud inside.
3 Os querubins estavam na extremidade sul do templo quando o homem entrou, e a nuvem de glória encheu o pátio interno.
4 Den da strong light from Da One In Charge go up ova da spesho watcha tings. Da light go from dea, ova da inside part wea da Temple start, by da door fo da Temple. Da Temple all fill up wit cloud inside, an da inside open lanai was shining from da awesome light from wea Da One In Charge stay.
4 Então a glória do S enhor se elevou acima dos querubins e foi para a porta do templo. Essa nuvem encheu o templo, e o pátio resplandeceu com a glória do S enhor .
5 Can hear da noise from da spesho angel watcha tings wings all da way from da outside open lanai. Soun jalike wen da God Dass Mo Importan Den All Da Odda Gods talk.
5 O movimento das asas dos querubins fazia um som como a voz do Deus Todo-poderoso, e podia-se ouvi-lo até no pátio externo.
6 Da One In Charge tell da guy dat wear da linen kine clotheses, “Take fire from inside wea da wheels an da spesho angel watcha tings stay.” So da guy go inside an stan nex to one wheel.
6 O S enhor ordenou ao homem vestido de linho: “Vá entre os querubins e pegue algumas brasas ardentes que estão entre as rodas”. O homem foi e colocou-se ao lado das rodas.
7 Den one spesho angel watcha guy put out his hand an grab some a da fire dat stay nea dem. He put um inside da hands a da guy wit da linen clotheses. Da guy take um, an go outside fo do wat Da One In Charge tell um fo do.
7 Em seguida, um dos querubins estendeu a mão e pegou algumas brasas ardentes do fogo que estava entre os querubins. Colocou as brasas nas mãos do homem vestido de linho, e o homem as recebeu e saiu.
8 Undaneat da spesho angel watcha tings wings, I see someting dat look jalike one guy hands.
8 (Todos os querubins tinham debaixo das asas o que se parecia com mãos humanas.)
9 I look, an ho! get four wheels nex to da angel watcha tings. All dem get one wheel nex to dem. Da shine from da wheels look jalike da jewelry kine stone dat come from Spain.
9 Olhei e vi que cada um dos quatro querubins tinha ao seu lado uma roda, e as rodas brilhavam como berilo.
10 Da four wheels look same same. All dem get anodda wheel inside da middo part.
10 As quatro rodas eram semelhantes e feitas da mesma forma; cada uma tinha dentro dela outra roda que girava na transversal.
11 All da angel watcha tings can move any place wea dea four faces face an dey no turn aroun. Da angel watcha tings go wea eva da face in charge look, az why dey no need turn dea body.
11 Os querubins podiam se deslocar em qualquer uma das quatro direções, sem se virar enquanto se moviam. Deslocavam-se para a frente, sem se virar.
12 Dea bodies, dea backs, dea hands, an dea wings, all get eyes all ova dem. An dea four wheels, dey all get eyes lidat too.
12 Tanto os querubins como as rodas eram cobertos de olhos. Os querubins tinham olhos por todo o corpo, inclusive nas mãos, nas costas e nas asas.
13 I hear somebody call da wheels “Da tings dat turning turning all da time.”
13 Ouvi alguém se referir às rodas como “rodas giratórias”.
14 All dem angel watcha guys get four faces. One face look jalike one angel watcha guy face, da numba two face look jalike one guy face, da numba three face look jalike one lion face, an da numba four face look jalike one eagle face.
14 Cada um dos quatro querubins tinha quatro rostos: o primeiro era rosto de boi, o segundo, de homem, o terceiro, de leão, e o quarto, de águia.
15 Den da angel watcha tings go up. Dis da same tings dat stay alive dat I wen see befo time by da Kebar Canal.
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres vivos que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 Wen da angel watcha tings move, da wheels nex to dem move too. Wen da watcha tings spread dea wings fo lif up from on top da groun, da wheels stay nex to dem too.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas se moviam com eles. Quando levantavam as asas para voar, as rodas os acompanhavam.
17 Wen da angel watcha tings stop, da wheels stop too. Wen da angel watcha tings go up, da wheels go up too cuz da Spirit fo da tings dat stay alive stay inside da wheels too.
17 Quando os querubins paravam, as rodas paravam. Quando voavam para cima, as rodas subiam, pois o espírito dos seres vivos estava nas rodas.
18 Den da awesome light from Da One In Charge move from da door fo da Temple an go ova da angel watcha tings an stay dea.
18 Então a glória do S enhor se afastou da porta do templo e parou sobre os querubins.
19 Da angel watcha tings lif dea wings fo go up, den I spock um go up from da groun, an da wheels too. Dey stop by da gate fo da east side a da open lanai fo da Temple Fo Da One In Charge. An da light from da awesome God fo da Israel peopo stay ova dem.
19 E, enquanto eu observava, os querubins voaram, acompanhados de suas rodas, até a porta leste do templo do S enhor . E a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
20 Da angel watcha tings dat stay alive an go ery place God go, da ones I wen see by da Kebar Canal undaneat da God fo da Israel peopo, dey an da watcha tings, same same! I wen figga dat out.
20 Esses seres vivos eram os mesmos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel quando estava junto ao rio Quebar. Eu sabia que eram querubins,
21 All da angel watcha tings get four face, an four wing, an someting jalike one guy hands undaneat da wings.
21 pois cada um tinha quatro rostos, quatro asas e o que se parecia com mãos humanas debaixo das asas.
22 Dea faces look jalike da ones I wen see by da Kebar Canal. Dey all can move strait wea any face stay look.
22 E seus rostos eram iguais aos dos seres que eu tinha visto no Quebar, e se deslocavam para a frente, como os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.