Ezequiel 10

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I look, an ho! ova da spesho angel watcha tings dat stay alive an go ery place God go, get dat big, flat shiny ting, all aroun. An ova dat I can see someting dat look jalike one throne, wit da lapis lazuli kine blue stone all ova.
1 Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
2 Da One In Charge talk to da guy dat wear da linen kine clotheses. He tell um, “Go inside wea da wheels stay, undaneat da spesho angel watcha tings. Grab burning charcoals inside yoa hands, all you can take, an throw um aroun all ova Jerusalem town.” Den I see um go inside dea.
2 O Senhor disse ao homem vestido de linho: "Vá entre as rodas por baixo dos querubins. Encha as mãos com brasas ardentes de entre os querubins e espalhe-as sobre a cidade". E, enquanto eu observava, ele foi.
3 Da angel watcha tings stay stan dea on da south side a da Temple. Da inside open lanai all fill up wit cloud inside.
3 Ora, os querubins estavam no lado sul do templo quando o homem entrou, e uma nuvem encheu o pátio interno.
4 Den da strong light from Da One In Charge go up ova da spesho watcha tings. Da light go from dea, ova da inside part wea da Temple start, by da door fo da Temple. Da Temple all fill up wit cloud inside, an da inside open lanai was shining from da awesome light from wea Da One In Charge stay.
4 Então a glória do Senhor levantou-se de cima dos querubins e moveu-se para a entrada do templo. A nuvem encheu o templo, e o pátio foi tomado pelo resplendor da glória do Senhor.
5 Can hear da noise from da spesho angel watcha tings wings all da way from da outside open lanai. Soun jalike wen da God Dass Mo Importan Den All Da Odda Gods talk.
5 O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando ele fala.
6 Da One In Charge tell da guy dat wear da linen kine clotheses, “Take fire from inside wea da wheels an da spesho angel watcha tings stay.” So da guy go inside an stan nex to one wheel.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho: "Apanhe fogo do meio das rodas, do meio dos querubins", o homem foi e colocou-se ao lado de uma roda.
7 Den one spesho angel watcha guy put out his hand an grab some a da fire dat stay nea dem. He put um inside da hands a da guy wit da linen clotheses. Da guy take um, an go outside fo do wat Da One In Charge tell um fo do.
7 Então um dos querubins estendeu a mão no fogo que estava no meio deles. Apanhou algumas brasas e as colocou nas mãos do homem vestido de linho, que as recebeu e saiu.
8 Undaneat da spesho angel watcha tings wings, I see someting dat look jalike one guy hands.
8 ( Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas. )
9 I look, an ho! get four wheels nex to da angel watcha tings. All dem get one wheel nex to dem. Da shine from da wheels look jalike da jewelry kine stone dat come from Spain.
9 Olhei e vi ao lado dos querubins quatro rodas, uma ao lado de cada um dos querubins; as rodas reluziam como berilo.
10 Da four wheels look same same. All dem get anodda wheel inside da middo part.
10 Quanto à sua aparência, eram iguais, e cada uma parecia estar entrosada na outra.
11 All da angel watcha tings can move any place wea dea four faces face an dey no turn aroun. Da angel watcha tings go wea eva da face in charge look, az why dey no need turn dea body.
11 Enquanto se moviam, elas iam em qualquer uma das quatro direções que tomavam os querubins; as rodas não se viravam enquanto os querubins se moviam. Eles seguiam qualquer direção à sua frente, sem se virar.
12 Dea bodies, dea backs, dea hands, an dea wings, all get eyes all ova dem. An dea four wheels, dey all get eyes lidat too.
12 Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.
13 I hear somebody call da wheels “Da tings dat turning turning all da time.”
13 Ouvi que chamavam às rodas, "rodas rotatórias".
14 All dem angel watcha guys get four faces. One face look jalike one angel watcha guy face, da numba two face look jalike one guy face, da numba three face look jalike one lion face, an da numba four face look jalike one eagle face.
14 Cada um dos querubins tinha quatro rostos: Um rosto era o de um querubim, o segundo, de um homem, o terceiro, de um leão, e o quarto, de uma águia.
15 Den da angel watcha tings go up. Dis da same tings dat stay alive dat I wen see befo time by da Kebar Canal.
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres viventes que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 Wen da angel watcha tings move, da wheels nex to dem move too. Wen da watcha tings spread dea wings fo lif up from on top da groun, da wheels stay nex to dem too.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas ao lado deles se moviam; e, quando os querubins estendiam as asas para erguer-se do chão, as rodas também iam com eles.
17 Wen da angel watcha tings stop, da wheels stop too. Wen da angel watcha tings go up, da wheels go up too cuz da Spirit fo da tings dat stay alive stay inside da wheels too.
17 Quando os querubins se mantinham imóveis, elas também ficavam imóveis; e, quando os querubins se levantavam, elas se levantavam com eles, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Den da awesome light from Da One In Charge move from da door fo da Temple an go ova da angel watcha tings an stay dea.
18 Então a glória do Senhor afastou-se da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 Da angel watcha tings lif dea wings fo go up, den I spock um go up from da groun, an da wheels too. Dey stop by da gate fo da east side a da open lanai fo da Temple Fo Da One In Charge. An da light from da awesome God fo da Israel peopo stay ova dem.
19 Enquanto eu observava, os querubins estenderam as asas e se ergueram do chão, e as rodas foram com eles. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
20 Da angel watcha tings dat stay alive an go ery place God go, da ones I wen see by da Kebar Canal undaneat da God fo da Israel peopo, dey an da watcha tings, same same! I wen figga dat out.
20 Esses seres viventes eram os mesmos que eu vi debaixo do Deus de Israel junto ao rio Quebar, e percebi que eles eram querubins.
21 All da angel watcha tings get four face, an four wing, an someting jalike one guy hands undaneat da wings.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas, e debaixo de suas asas havia o que pareciam mãos humanas.
22 Dea faces look jalike da ones I wen see by da Kebar Canal. Dey all can move strait wea any face stay look.
22 Seus rostos tinham a mesma aparência daqueles que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Todos iam sempre para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.