Êxodo 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Den Da One In Charge tell Moses dis: “Go by da Pharaoh guy. Tell um, ‘You betta lissen! Dis wat Da One In Charge tell: “Let my peopo go way fo dem make one religious kine ceremony fo me.
1 O Senhor falou a Moisés: "Vá ao faraó e diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
2 If you no let um go, den I goin make you guys get uku plenny frog, all ova yoa land.
2 Se você não quiser deixá-lo ir, mandarei sobre todo o seu território uma praga de rãs.
3 Da Nile Riva goin get plenny frog dat move aroun all ova inside da watta. Dey goin come up outa da riva an go inside yoa palace. Dey goin jump all ova da room wea you sleep, an all ova yoa bed. Da palace peopo an all yoa odda peopo, same ting. You even goin get frogs inside yoa oven an da bowls you use fo make bread.
3 O Nilo ficará infestado de rãs. Elas subirão e entrarão em seu palácio, em seu quarto, e até em sua cama; estarão também nas casas dos seus conselheiros e do seu povo, dentro dos seus fornos e nas suas amassadeiras.
4 Da frogs goin jump up all ova you, all ova yoa peopo, an all ova all yoa palace guys.” ’”
4 As rãs subirão em você, em seus conselheiros e em seu povo".
5 Da One In Charge tell Moses fo tell Aaron dis: “Put out yoa hand an hold yoa stick fo walk ova da rivas, an da canals, an all da pond. Make da frogs come up outa da watta all ova da Egypt land!”
5 Depois o Senhor disse a Moisés: "Diga a Arão que estenda a mão com a vara sobre os rios, sobre os canais e sobre os açudes, e faça subir deles rãs sobre a terra do Egito".
6 So Aaron put out his hand ova all da watta inside Egypt. Da frogs come up. Dey cova all da groun inside Egypt.
6 Assim Arão estendeu a mão sobre as águas do Egito, e as rãs subiram e cobriram a terra do Egito.
7 But da Egypt pries guys, dey make secret kine kahuna fo do same ting too. Dey make frogs come up all ova da Egypt land.
7 Mas os magos fizeram a mesma coisa por meio das suas ciências ocultas: fizeram subir rãs sobre a terra do Egito.
8 Den da Pharaoh guy tell Moses an Aaron fo come by him. He tell um, “Aks Da One In Charge fo take away da frogs from me an my peopo. I goin let yoa peopo go way fo make sacrifice to Da One In Charge.”
8 O faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse: "Orem ao Senhor para que ele tire estas rãs de mim e do meu povo; então deixarei o povo ir e oferecer sacrifícios ao Senhor".
9 Moses tell da Pharaoh guy, “You make one deal wit me dat goin make you look good. Wen I aks Da One In Charge fo help you, yoa palace peopo, an da regula peopo, wat time you like God take away da frogs from you, an from you guys houses, fo da frogs stay ony inside da Nile Riva?”
9 Moisés disse ao faraó: "Tua é a honra de dizer-me quando devo orar por ti, por teus conselheiros e por teu povo para que tu e tuas casas fiquem livres das rãs e sobrem apenas as que estão no rio".
10 Da Pharaoh tell, “From tomorra.”
10 "Amanhã", disse o faraó. Moisés respondeu: "Será como tu dizes, para que saibas que não há ninguém como o Senhor nosso Deus.
11 Da frogs goin go way from you an yoa house, yoa palace peopo, an da odda peopo. Ony inside da Nile Riva goin get frog.”
11 As rãs deixarão a ti, às tuas casas, a teus conselheiros e a teu povo; sobrarão apenas as que estão no rio".
12 Afta Moses an Aaron go way from da Pharaoh guy, Moses aks Da One In Charge wat fo do wit da frogs dat Da One In Charge wen bring fo bodda da Pharaoh guy.
12 Depois que Moisés e Arão saíram da presença do faraó, Moisés clamou ao Senhor por causa das rãs que enviara sobre o faraó.
13 Da One In Charge do jalike Moses aks um fo do. All da frogs from da houses, da open lanais, an da fields, dey all mahke.
13 E o Senhor atendeu o pedido de Moisés; morreram as rãs que estavam nas casas, nos pátios e nos campos.
14 All ova da place da peopo make plenny pile frog. Da whole land come haunas.
14 Foram ajuntadas em montões e, por isso, a terra cheirou mal.
15 But wen da Pharaoh guy see dat eryting come good, he come hard head one mo time. He no lissen Moses an Aaron, jalike Da One In Charge wen tell befo time.
15 Mas quando o faraó percebeu que houve alívio, obstinou-se em seu coração e não deu mais ouvidos a Moisés e a Arão, conforme o Senhor tinha dito.
16 Den Da One In Charge tell Moses, “Tell Aaron dis: Go take yoa stick fo walk an hit da groun. Da dirt goin come gnats ery place inside da Egypt land.”
16 Então o Senhor disse a Moisés: "Diga a Arão que estenda a sua vara e fira o pó da terra, e o pó se transformará em piolhos por toda a terra do Egito".
17 So dey do dat. Aaron put out his hand an hold up his stick fo walk, den he hit da groun. Da dirt come gnats an come all ova on top da peopo an da animals. Da dirt on top da groun come gnats ery place inside da Egypt land.
17 Assim fizeram, e quando Arão estendeu a mão e com a vara feriu o pó da terra, surgiram piolhos nos homens e nos animais. Todo o pó de toda a terra do Egito transformou-se em piolhos.
18 Da Egypt pries guys, dey make secret kine kahuna fo do same ting fo make da gnats come too, but dey no can. Da gnats still stay all ova da peopo an da animals.
18 Mas, quando os magos tentaram fazer surgir piolhos por meio das suas ciências ocultas, não conseguiram. E os piolhos infestavam os homens e os animais.
19 Da Egypt pries guys, dey tell Pharaoh, “Eh! Dass God stay do all dis!” But da Pharaoh guy, he still yet stay hard head an no lissen Moses an Aaron, jalike Da One In Charge wen tell befo time.
19 Os magos disseram ao faraó: "Isso é o dedo de Deus". Mas o coração do faraó permaneceu endurecido, e ele não quis ouvi-los, conforme o Senhor tinha dito.
20 Da One In Charge tell Moses, “Tomorra, morning time, get up early. Go da by riva an wait fo da Pharaoh guy come. He goin go dea. Tell um, ‘You betta lissen! Dis wat Da One In Charge tell: Let my peopo go way from hea fo make one religious kine ceremony fo me.
20 Depois o Senhor disse a Moisés: "Levante-se bem cedo e apresente-se ao faraó, quando ele estiver indo às águas. Diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
21 Cuz if you no let my peopo go way, I goin sen by you uku plenny bugs dat fly togedda an bite. Dey goin go all ova you, yoa palace peopo, da odda peopo, an da houses. All inside da houses wea da Egypt peopo live goin come full a bugs dat fly togedda an bite. Same ting, all ova da groun too.
21 Se você não deixar meu povo ir, enviarei enxames de moscas para atacar você, os seus conselheiros, o seu povo e as suas casas. As casas dos egípcios, bem como o chão em que pisam, se encherão de moscas.
22 Same time, on dat day, I goin make diffren kine to da Goshen land wea my peopo stay. No goin get bugs notting dat side. Dass how you goin know dat me Da One In Charge, an dat I stay inside dis land.
22 "Mas naquele dia tratarei de maneira diferente a terra de Gósen, onde habita o meu povo; nenhum enxame de moscas se achará ali, para que você saiba que eu, o Senhor, estou nesta terra.
23 I goin make diffren kine fo my peopo an fo yoa peopo. Tomorra, dass wat goin happen. Goin be jalike one sign fo you see.’”
23 Farei distinção entre o meu povo e o seu. Este sinal miraculoso acontecerá amanhã".
24 An dass wat Da One In Charge do. All kine flies go inside da palace wea da Pharaoh guy live. Dey even go inside da houses wea da palace peopo live. All ova da Egypt land, da land come poho cuz a da flies.
24 E assim fez o Senhor. Grandes enxames de moscas invadiram o palácio do faraó e as casas de seus conselheiros, e em todo o Egito a terra foi arruinada pelas moscas.
25 Den da Pharaoh guy tell Moses an Aaron fo come by him. He tell um, “Go awready! Make sacrifice fo yoa God! But do um inside dis land.”
25 Então o faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse: "Vão oferecer sacrifícios ao seu Deus, mas não saiam do país".
26 Moses tell um, “Not right if we do um da way you tell us. Da kine animals we goin kill fo make sacrifice fo oua God, Da One In Charge, da Egypt peopo tink dat kine animal pilau. An you know wat? If us guys go kill dat kine animal, an da Egypt peopo see us, fo shua dey goin throw rocks fo kill us guys!
26 "Isso não seria sensato", respondeu Moisés; "os sacrifícios que oferecemos ao nosso Deus são um sacrilégio para os egípcios. Se oferecermos sacrifícios que lhes pareçam sacrilégio, isso não os levará a nos apedrejar?
27 Dass why us guys gotta walk three days fo go all da way inside da boonies, fo us make da sacrifice dea, wateva kine oua God, Da One In Charge a us, tell us we gotta make.”
27 Faremos três dias de viagem no deserto, e ofereceremos sacrifícios ao Senhor nosso Deus, como ele nos ordena. "
28 Da Pharaoh guy tell, “Kay den. I let you guys go da boonies fo make one sacrifice fo yoa God, Da One In Charge. Ony one ting—no go far inside da boonies, you hear? Now, tell yoa God fo help me!”
28 Disse o faraó: "Eu os deixarei ir e oferecer sacrifícios ao Senhor seu Deus no deserto, mas não se afastem muito e orem por mim também".
29 Moses tell, “Kay den. I goin go way from you right now. Den, I goin tell Da One In Charge. Tomorra, he goin make da flies go way from you da Pharaoh guy, an from da palace peopo, an from da odda peopo. Get one odda ting too. You da Pharaoh guy. No good you bulai da peopo one mo time, an no let us go make sacrifice fo Da One In Charge, jalike da las time, aah?”
29 Moisés respondeu: "Assim que sair da tua presença, orarei ao Senhor, e amanhã os enxames de moscas deixarão o faraó, teus conselheiros e teu povo. Que somente o faraó não volte a agir com falsidade, impedindo que o povo vá oferecer sacrifícios ao Senhor".
30 Den Moses go way from da Pharaoh guy an pray to Da One In Charge.
30 Então Moisés saiu da presença do faraó e orou ao Senhor,
31 Da One In Charge do jalike Moses wen tell. He take away da flies from da Pharaoh guy, an from his palace peopo, an from his odda peopo. No mo one fly ova dea.
31 e o Senhor atendeu o seu pedido: as moscas deixaram o faraó, seus conselheiros e seu povo; não restou uma só mosca.
32 But da Pharaoh guy, he come hard head dis time too. He still yet no let da peopo go way.
32 Mas também dessa vez o faraó obstinou-se em seu coração e não deixou que o povo saísse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.