Êxodo 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Den Da One In Charge tell Moses, “You know wat? I goin make da Pharaoh guy tink bout you jalike you one god! Yoa braddah Aaron, he goin be da guy dat talk fo you.
1 O Senhor disse a Moisés: "Vê: vou fazer de ti um deus para o faraó, e teu irmão Aarão será teu profeta.
2 Eryting I tell you fo tell, you goin tell Aaron fo him tell da same ting to da Pharaoh guy. Bumbye da Pharaoh guy goin make da Israel peopo go outa his land.
2 Dirás tudo o que eu te mandar, e teu irmão Aarão falará ao rei para que ele deixe sair de sua terra os israelitas.
3 But firs I goin make da Pharaoh guy come hard head. Even me, I goin do plenny awesome tings fo erybody see hea inside da Egypt land.
3 Mas eu endurecerei o coração do faraó, e multiplicarei meus sinais e meus prodígios no Egito.
4 Da Pharaoh guy, he still yet no goin lissen you guys. Den I goin use my powa agains da Egypt peopo. I goin get my peopo outa da Egypt land. All you Israel peopo, you goin go out togedda, jalike you one army. Same time, I goin do plenny fo punish da Egypt peopo big time.
4 Ele não vos ouvirá. Então estenderei minha mão sobre o Egito e farei sair dele os meus exércitos, meu povo, os israelitas, com uma grandiosa manifestação de justiça.
5 Da Egypt peopo goin know fo shua dat me Da One In Charge, wen I use my powa agains da Egypt peopo an get you Israel peopo outa da place wea you stay.”
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a mão sobre o Egito e fizer sair dele os israelitas."
6 An dass wat Moses an Aaron wen do, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
6 Moisés e Aarão fizeram o que o Senhor tinha ordenado, e obedeceram.
7 Da time dey talk to da Pharaoh guy, Moses was 80 year ol, an Aaron was 83 year ol.
7 Moisés tinha oitenta anos e Aarão oitenta e três, quando falaram ao faraó.
8 Da One In Charge tell Moses an Aaron dis:
8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
9 “Wen da Pharaoh guy tell you guys, ‘So, wat? Show us guys someting from God!’ den you tell Aaron, ‘Throw down yoa stick fo walk on top da groun in front da Pharaoh guy.’ Dat stick goin come one snake.”
9 "Se o faraó vos pedir um prodígio, tu dirás a Aarão: toma tua vara e joga-a diante do faraó; ela se tornará uma serpente".
10 Den Moses an Aaron go by da Pharaoh guy. Dey do jalike Da One In Charge tell um fo do. Aaron throw down his stick fo walk in front da Pharaoh guy an his palace peopo, an da stick come one snake.
10 Tendo Moisés e Aarão chegado à presença do faraó, fizeram o que o Senhor tinha ordenado. Aarão jogou sua vara diante do rei e de sua gente, e ela se tornou uma serpente.
11 So da Pharaoh guy tell his guys dat suppose to know wat fo do, an da ones dat know how fo make bad kine kahuna fo come. Da prieses dat know how fo tell da Egypt peopo wass goin happen, dey make secret kine kahuna too, an dea stick fo walk come one snake too.
11 Mas o faraó, mandando vir os sábios, os encantadores e os mágicos, estes fizeram o mesmo com os seus encantamentos:
12 All dem throw down dea stick fo walk, an all da sticks come one snake. But Aaron stick fo walk swallow all da odda sticks fo walk!
12 jogaram cada um suas varas, que se transformaram em serpentes. Mas a vara de Aarão engoliu as deles.
13 Still yet, da Pharaoh guy stay hard head, an he no lissen Moses an Aaron, jalike Da One In Charge wen tell befo time.
13 Entretanto, como o Senhor o havia anunciado, endureceu-se o coração do faraó e ele não quis ouvi-los.
14 Da One In Charge tell Moses, “Da Pharaoh guy, he no can tink good now. He still yet no like let da peopo go way.
14 O Senhor disse a Moisés: "O faraó endureceu o coração: ele se obstina em não querer deixar partir o povo.
15 Tomorra, morning time, wen da Pharaoh guy go da Nile Riva, you stan right dea nea da riva fo talk to him. Inside yoa hand, take da stick fo walk dat wen come one snake.
15 Vai procurá-lo amanhã cedo, no momento em que ele sair para ir à margem do rio; esperá-lo-ás à beira do Nilo, tomarás na mão a vara que se mudou em serpente,
16 Den, tell da Pharaoh guy, ‘Da One In Charge, da God fo da Hebrew peopo, he tell me fo come by you fo tell you dis: “Let my peopo go way from hea, fo dem make da trip fo make one religious kine ceremony fo me inside da boonies.” But you, befo now, you no lissen.’
16 e dir-lhe-ás: o Senhor, o Deus dos hebreus, mandou-me a ti para dizer-te: deixa ir o meu povo, para que me preste culto no deserto. Até agora não me escutaste.
17 “‘You betta lissen! Da One In Charge, he stay talking to you serious kine. He tell: “Dis how you goin know dat me, Da One In Charge fo real kine.” Look! I goin take dis stick fo walk in my hand, an I goin hit um on top da watta hea inside da Nile Riva. Den da watta goin come blood!
17 Eis o que diz o Senhor: nisto reconhecerás que eu sou o Senhor: vou ferir as águas do Nilo com a vara que tenho na mão e elas se mudarão em sangue.
18 Da fish inside da Nile Riva goin mahke. Haunas da riva goin come. Cuz a dat, da Egypt peopo no can drink da watta dat come from da Nile Riva.’”
18 Os peixes do Nilo morrerão, o rio tornar-se-á infecto e os egípcios terão nojo insuportável de beber suas águas."
19 Da One In Charge tell Moses fo tell Aaron too: “Go take yoa stick fo walk, put out yoa arm an hold up da stick ova da places inside Egypt dat get watta—da rivas, an da ditches, an da ponds, ery place dat get watta. All da watta goin come blood. All ova da Egypt land, goin get blood, even inside da wood buckets an da stone pots!”
19 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: toma a tua vara e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios e seus canais, sobre seus lagos e seus reservatórios, para que essas águas se tornem sangue. Haverá sangue em todo o Egito, assim nos recipientes de madeira como nos de pedra".
20 Moses an Aaron do jalike Da One In Charge tell um fo do. Wit da Pharaoh guy an all da odda palace guys stay watching him, he pull up da stick fo walk an wack da watta inside da Nile Riva. All da watta inside da Nile Riva come blood!
20 Moisés e Aarão obedeceram à ordem do Senhor. Sob os olhos do faraó e de sua gente, Aarão levantou sua vara e feriu a água do Nilo, que se mudou toda em sangue.
21 Da fish inside da Nile Riva mahke. Haunas da riva come. Da Egypt peopo no can drink watta notting outa da Nile Riva. Had blood ery place inside da Egypt land.
21 Morreram os peixes do Nilo, e o rio tornou-se tão infecto que os egípcios não podiam beber de suas águas. Houve sangue em todo o Egito.
22 But da Egypt pries guys, dey make secret kine kahuna fo do same ting too. Da Pharaoh guy, he stay hard head an he still yet no lissen Moses an Aaron, jalike Da One In Charge wen tell befo time.
22 Mas os mágicos do Egito, fizeram outro tanto com seus encantamentos; o coração do faraó permaneceu endurecido e, como o Senhor havia predito, ele não ouviu Moisés e Aarão.
23 But da Pharaoh guy ony turn aroun an go inside his palace. No matta get blood ery place, da guy no even tink bout wat wen happen.
23 Voltou e entrou em sua casa sem mais se cuidar do acontecido.
24 All da Egypt peopo, dey gotta dig down nea da Nile Riva fo get watta fo drink cuz dey no can drink da watta dat stay inside da Nile Riva.
24 Todos os egípcios cavaram o solo nas proximidades do Nilo procurando água potável, porque não se podia beber a água do rio.
25 Stay lidat seven day afta Da One In Charge wack da Nile Riva an make um come blood.
25 Sete dias se passaram depois que o Senhor feriu o Nilo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.