Êxodo 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 Den Da One In Charge tell Moses, “You know wat? I goin make da Pharaoh guy tink bout you jalike you one god! Yoa braddah Aaron, he goin be da guy dat talk fo you.
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Vê que te constituí como Deus sobre Faraó, e Arão, teu irmão, será teu profeta.
2 Eryting I tell you fo tell, you goin tell Aaron fo him tell da same ting to da Pharaoh guy. Bumbye da Pharaoh guy goin make da Israel peopo go outa his land.
2 Tu falarás tudo o que eu te ordenar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, para que deixe ir da sua terra os filhos de Israel.
3 But firs I goin make da Pharaoh guy come hard head. Even me, I goin do plenny awesome tings fo erybody see hea inside da Egypt land.
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 Da Pharaoh guy, he still yet no goin lissen you guys. Den I goin use my powa agains da Egypt peopo. I goin get my peopo outa da Egypt land. All you Israel peopo, you goin go out togedda, jalike you one army. Same time, I goin do plenny fo punish da Egypt peopo big time.
4 Faraó não vos ouvirá; e eu porei a mão sobre o Egito e farei sair as minhas hostes, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes manifestações de julgamento.
5 Da Egypt peopo goin know fo shua dat me Da One In Charge, wen I use my powa agains da Egypt peopo an get you Israel peopo outa da place wea you stay.”
5 Saberão os egípcios que eu sou o Senhor , quando estender eu a mão sobre o Egito e tirar do meio deles os filhos de Israel.
6 An dass wat Moses an Aaron wen do, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
6 Assim fez Moisés e Arão; como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7 Da time dey talk to da Pharaoh guy, Moses was 80 year ol, an Aaron was 83 year ol.
7 Era Moisés de oitenta anos, e Arão, de oitenta e três, quando falaram a Faraó.
8 Da One In Charge tell Moses an Aaron dis:
8 Falou o Senhor a Moisés e a Arão:
9 “Wen da Pharaoh guy tell you guys, ‘So, wat? Show us guys someting from God!’ den you tell Aaron, ‘Throw down yoa stick fo walk on top da groun in front da Pharaoh guy.’ Dat stick goin come one snake.”
9 Quando Faraó vos disser: Fazei milagres que vos acreditem, dirás a Arão: Toma o teu bordão e lança-o diante de Faraó; e o bordão se tornará em serpente.
10 Den Moses an Aaron go by da Pharaoh guy. Dey do jalike Da One In Charge tell um fo do. Aaron throw down his stick fo walk in front da Pharaoh guy an his palace peopo, an da stick come one snake.
10 Então, Moisés e Arão se chegaram a Faraó e fizeram como o Senhor lhes ordenara; lançou Arão o seu bordão diante de Faraó e diante dos seus oficiais, e ele se tornou em serpente.
11 So da Pharaoh guy tell his guys dat suppose to know wat fo do, an da ones dat know how fo make bad kine kahuna fo come. Da prieses dat know how fo tell da Egypt peopo wass goin happen, dey make secret kine kahuna too, an dea stick fo walk come one snake too.
11 Faraó, porém, mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os sábios do Egito, fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas.
12 All dem throw down dea stick fo walk, an all da sticks come one snake. But Aaron stick fo walk swallow all da odda sticks fo walk!
12 Pois lançaram eles cada um o seu bordão, e eles se tornaram em serpentes; mas o bordão de Arão devorou os bordões deles.
13 Still yet, da Pharaoh guy stay hard head, an he no lissen Moses an Aaron, jalike Da One In Charge wen tell befo time.
13 Todavia, o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 Da One In Charge tell Moses, “Da Pharaoh guy, he no can tink good now. He still yet no like let da peopo go way.
14 Disse o Senhor a Moisés: O coração de Faraó está obstinado; recusa deixar ir o povo.
15 Tomorra, morning time, wen da Pharaoh guy go da Nile Riva, you stan right dea nea da riva fo talk to him. Inside yoa hand, take da stick fo walk dat wen come one snake.
15 Vai ter com Faraó pela manhã; ele sairá às águas; estarás à espera dele na beira do rio, tomarás na mão o bordão que se tornou em serpente
16 Den, tell da Pharaoh guy, ‘Da One In Charge, da God fo da Hebrew peopo, he tell me fo come by you fo tell you dis: “Let my peopo go way from hea, fo dem make da trip fo make one religious kine ceremony fo me inside da boonies.” But you, befo now, you no lissen.’
16 e lhe dirás: O Senhor , o Deus dos hebreus, me enviou a ti para te dizer: Deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; e, até agora, não tens ouvido.
17 “‘You betta lissen! Da One In Charge, he stay talking to you serious kine. He tell: “Dis how you goin know dat me, Da One In Charge fo real kine.” Look! I goin take dis stick fo walk in my hand, an I goin hit um on top da watta hea inside da Nile Riva. Den da watta goin come blood!
17 Assim diz o Senhor : Nisto saberás que eu sou o Senhor : com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e se tornarão em sangue.
18 Da fish inside da Nile Riva goin mahke. Haunas da riva goin come. Cuz a dat, da Egypt peopo no can drink da watta dat come from da Nile Riva.’”
18 Os peixes que estão no rio morrerão, o rio cheirará mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.
19 Da One In Charge tell Moses fo tell Aaron too: “Go take yoa stick fo walk, put out yoa arm an hold up da stick ova da places inside Egypt dat get watta—da rivas, an da ditches, an da ponds, ery place dat get watta. All da watta goin come blood. All ova da Egypt land, goin get blood, even inside da wood buckets an da stone pots!”
19 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: toma o teu bordão e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais, sobre as suas lagoas e sobre todos os seus reservatórios, para que se tornem em sangue; haja sangue em toda a terra do Egito, tanto nos vasos de madeira como nos de pedra.
20 Moses an Aaron do jalike Da One In Charge tell um fo do. Wit da Pharaoh guy an all da odda palace guys stay watching him, he pull up da stick fo walk an wack da watta inside da Nile Riva. All da watta inside da Nile Riva come blood!
20 Fizeram Moisés e Arão como o Senhor lhes havia ordenado: Arão, levantando o bordão, feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó e seus oficiais; e toda a água do rio se tornou em sangue.
21 Da fish inside da Nile Riva mahke. Haunas da riva come. Da Egypt peopo no can drink watta notting outa da Nile Riva. Had blood ery place inside da Egypt land.
21 De sorte que os peixes que estavam no rio morreram, o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber a água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 But da Egypt pries guys, dey make secret kine kahuna fo do same ting too. Da Pharaoh guy, he stay hard head an he still yet no lissen Moses an Aaron, jalike Da One In Charge wen tell befo time.
22 Porém os magos do Egito fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas; de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 But da Pharaoh guy ony turn aroun an go inside his palace. No matta get blood ery place, da guy no even tink bout wat wen happen.
23 Virou-se Faraó e foi para casa; nem ainda isso considerou o seu coração.
24 All da Egypt peopo, dey gotta dig down nea da Nile Riva fo get watta fo drink cuz dey no can drink da watta dat stay inside da Nile Riva.
24 Todos os egípcios cavaram junto ao rio para encontrar água que beber, pois das águas do rio não podiam beber.
25 Stay lidat seven day afta Da One In Charge wack da Nile Riva an make um come blood.
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor feriu o rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.