Êxodo 37

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bezalel make da Box Fo No Foget Da Deal. Dey make um outa koa wood, 3 feet 9 inch long an 2 feet 3 inch wide an 2 feet 3 inch high.
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 He cova da inside an da outside wit pure gold, an he put gold molding all aroun da top.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 He melt gold metal fo make four rings fo da bottom cornas a da Box, two rings one side an two rings da odda side.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 Den he make poles outa koa wood an cova dem wit gold.
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 He put da poles inside da rings on top da two sides a da Box fo use um fo carry da Box.
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 Den Bezalel make one cova fo da Box outa pure gold, 3 feet 9 inch long an 2 feet 3 inch wide. Dat cova, fo show dat God goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do, fo make um come pono one mo time wit him.
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 He make two statues dat look jalike awesome angel watcha guys on top da cova. He make um outa gold dat you shape um wit da hamma.
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 One a da statues go on top one side a da cova, an da odda go on top da odda side a da cova. Da two angel kine statues an da cova, he put um all togedda fo come one piece gold.
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 Da statues dat look jalike da awesome angel watcha guys, Bezalel make um jalike dey stay looking down on top da cova from da two sides. He make da statues wit da wings open wide ova da cova, da place wea God hemo da shame fo all da bad tings da peopo do, fo make um come pono one mo time wit him.
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 Bezalel dem make one table outa koa wood, 3 feet long, 1 foot 6 inch wide, 2 feet 3 inch high.
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 Den dey put pure gold all ova da table, an put gold molding aroun da top.
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 He put 3 inch rim all aroun da top fo notting fall off da table, wit gold molding all aroun da top a da rim.
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 He melt gold metal fo make four ring fo da table, an put da four rings by da cornas, wea da four legs stay.
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 Da rings go right unda da rim dat stay aroun da top, fo hold da poles fo carry da table.
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 Da poles, dey make um outa koa wood fo carry da table, an put gold all ova dem.
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 Dey make dishes an pans an cups an bowls outa gold fo go wit da table, fo pour out da kine wine offerings.
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 Bezalel dem make one gold stan fo put da lamps on top. Dey make um from pure gold, an put um togedda fo come one piece pure gold, an dey use da hamma fo shape um. Dey make da bottom, an da main piece go strait up, an da side piece wit cup dat look jalike da bud fo one flowa.
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 From da main middo piece, three side piece come out from one side, an three from da odda side.
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 Ery side piece get three small cup on top. Da cup, dey wen make um look jalike da almond flowa on top da branch, wit da bud part an da flowa, an same ting fo da six branch dat come outa da main piece.
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 Da main piece inside da middo, dat one get four small cup on top, jalike da almond flowa, wit da bud part an da flowa.
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 Da three place wea da side pieces come outa da main piece, make one almond flowa unda each place.
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 Da main piece, da side pieces, an da almond flowas, dey make um wit da hamma, an come all one piece pure gold.
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 Bezalel dem make da seven olive oil lamp fo go on top da lamp stan, an da pans fo carry da fire an da tings fo pio da light, dey make um all outa pure gold.
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 Fo make da lamp stan an all da tools, dey use 75 poun pure gold.
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 Den Bezalel dem make da altar fo burn incense on top, outa koa wood. Dey make um square, 18 inch by 18 inch, an 3 feet high, wit tings jalike horns coming out from da cornas.
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 Dey put pure gold all ova da altar—on da top, da sides, da tings jalike horns, eryting. An dey put gold molding aroun da top.
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 Down from da molding, dey put two gold rings one side, an two gold rings da odda side. Da rings, fo hold da poles fo carry da altar.
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 Dey make da poles outa koa wood, an put gold all ova dem.
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 Dey make da oil dass spesho fo God, fo put on top da prieses fo show dat God wen pick um. Dey make da incense dat smell nice, same way peopo make perfume.
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.