Êxodo 37

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bezalel make da Box Fo No Foget Da Deal. Dey make um outa koa wood, 3 feet 9 inch long an 2 feet 3 inch wide an 2 feet 3 inch high.
1 Bezalel fez também a arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 He cova da inside an da outside wit pure gold, an he put gold molding all aroun da top.
2 Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor.
3 He melt gold metal fo make four rings fo da bottom cornas a da Box, two rings one side an two rings da odda side.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
4 Den he make poles outa koa wood an cova dem wit gold.
4 Fez também cabos grossos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 He put da poles inside da rings on top da two sides a da Box fo use um fo carry da Box.
5 Passou os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela pudesse ser carregada por meio deles.
6 Den Bezalel make one cova fo da Box outa pure gold, 3 feet 9 inch long an 2 feet 3 inch wide. Dat cova, fo show dat God goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do, fo make um come pono one mo time wit him.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
7 He make two statues dat look jalike awesome angel watcha guys on top da cova. He make um outa gold dat you shape um wit da hamma.
7 Fez também dois querubins de ouro, nas duas extremidades do propiciatório.
8 One a da statues go on top one side a da cova, an da odda go on top da odda side a da cova. Da two angel kine statues an da cova, he put um all togedda fo come one piece gold.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Da statues dat look jalike da awesome angel watcha guys, Bezalel make um jalike dey stay looking down on top da cova from da two sides. He make da statues wit da wings open wide ova da cova, da place wea God hemo da shame fo all da bad tings da peopo do, fo make um come pono one mo time wit him.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
10 Bezalel dem make one table outa koa wood, 3 feet long, 1 foot 6 inch wide, 2 feet 3 inch high.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia. Tinha o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro centímetros, e a altura de sessenta e seis centímetros.
11 Den dey put pure gold all ova da table, an put gold molding aroun da top.
11 Revestiu-a de ouro puro e pôs um remate de ouro ao redor.
12 He put 3 inch rim all aroun da top fo notting fall off da table, wit gold molding all aroun da top a da rim.
12 Também lhe fez uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e pôs um remate ao redor da borda.
13 He melt gold metal fo make four ring fo da table, an put da four rings by da cornas, wea da four legs stay.
13 Também fez quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos que estavam nos quatro pés da mesa.
14 Da rings go right unda da rim dat stay aroun da top, fo hold da poles fo carry da table.
14 Perto da borda estavam as argolas, como lugares para os cabos, para carregar a mesa.
15 Da poles, dey make um outa koa wood fo carry da table, an put gold all ova dem.
15 Fez os cabos de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para que a mesa pudesse ser carregada por meio deles.
16 Dey make dishes an pans an cups an bowls outa gold fo go wit da table, fo pour out da kine wine offerings.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que deveriam estar sobre a mesa: os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que seriam oferecidas as libações.
17 Bezalel dem make one gold stan fo put da lamps on top. Dey make um from pure gold, an put um togedda fo come one piece pure gold, an dey use da hamma fo shape um. Dey make da bottom, an da main piece go strait up, an da side piece wit cup dat look jalike da bud fo one flowa.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 From da main middo piece, three side piece come out from one side, an three from da odda side.
18 Seis hastes saíam dos lados do candelabro; três de um lado e três do outro.
19 Ery side piece get three small cup on top. Da cup, dey wen make um look jalike da almond flowa on top da branch, wit da bud part an da flowa, an same ting fo da six branch dat come outa da main piece.
19 Numa haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 Da main piece inside da middo, dat one get four small cup on top, jalike da almond flowa, wit da bud part an da flowa.
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 Da three place wea da side pieces come outa da main piece, make one almond flowa unda each place.
21 Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro.
22 Da main piece, da side pieces, an da almond flowas, dey make um wit da hamma, an come all one piece pure gold.
22 As maçanetas e as hastes do candelabro formavam uma só peça com o mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 Bezalel dem make da seven olive oil lamp fo go on top da lamp stan, an da pans fo carry da fire an da tings fo pio da light, dey make um all outa pure gold.
23 Fez também as sete lâmpadas do candelabro. As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Fo make da lamp stan an all da tools, dey use 75 poun pure gold.
24 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 Den Bezalel dem make da altar fo burn incense on top, outa koa wood. Dey make um square, 18 inch by 18 inch, an 3 feet high, wit tings jalike horns coming out from da cornas.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso. Era quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura era de noventa centímetros. Os chifres formavam uma só peça com ele.
26 Dey put pure gold all ova da altar—on da top, da sides, da tings jalike horns, eryting. An dey put gold molding aroun da top.
26 Revestiu-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; pôs também um remate de ouro ao redor.
27 Down from da molding, dey put two gold rings one side, an two gold rings da odda side. Da rings, fo hold da poles fo carry da altar.
27 Fez também duas argolas de ouro e colocou-as debaixo do remate, de ambos os lados. Por essas argolas foram passadas os cabos, para que se pudesse levar o altar.
28 Dey make da poles outa koa wood, an put gold all ova dem.
28 Fez esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
29 Dey make da oil dass spesho fo God, fo put on top da prieses fo show dat God wen pick um. Dey make da incense dat smell nice, same way peopo make perfume.
29 Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático, puro, segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.