Êxodo 37

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bezalel make da Box Fo No Foget Da Deal. Dey make um outa koa wood, 3 feet 9 inch long an 2 feet 3 inch wide an 2 feet 3 inch high.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 He cova da inside an da outside wit pure gold, an he put gold molding all aroun da top.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 He melt gold metal fo make four rings fo da bottom cornas a da Box, two rings one side an two rings da odda side.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 Den he make poles outa koa wood an cova dem wit gold.
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 He put da poles inside da rings on top da two sides a da Box fo use um fo carry da Box.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 Den Bezalel make one cova fo da Box outa pure gold, 3 feet 9 inch long an 2 feet 3 inch wide. Dat cova, fo show dat God goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do, fo make um come pono one mo time wit him.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 He make two statues dat look jalike awesome angel watcha guys on top da cova. He make um outa gold dat you shape um wit da hamma.
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 One a da statues go on top one side a da cova, an da odda go on top da odda side a da cova. Da two angel kine statues an da cova, he put um all togedda fo come one piece gold.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 Da statues dat look jalike da awesome angel watcha guys, Bezalel make um jalike dey stay looking down on top da cova from da two sides. He make da statues wit da wings open wide ova da cova, da place wea God hemo da shame fo all da bad tings da peopo do, fo make um come pono one mo time wit him.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 Bezalel dem make one table outa koa wood, 3 feet long, 1 foot 6 inch wide, 2 feet 3 inch high.
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 Den dey put pure gold all ova da table, an put gold molding aroun da top.
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 He put 3 inch rim all aroun da top fo notting fall off da table, wit gold molding all aroun da top a da rim.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 He melt gold metal fo make four ring fo da table, an put da four rings by da cornas, wea da four legs stay.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Da rings go right unda da rim dat stay aroun da top, fo hold da poles fo carry da table.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Da poles, dey make um outa koa wood fo carry da table, an put gold all ova dem.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 Dey make dishes an pans an cups an bowls outa gold fo go wit da table, fo pour out da kine wine offerings.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 Bezalel dem make one gold stan fo put da lamps on top. Dey make um from pure gold, an put um togedda fo come one piece pure gold, an dey use da hamma fo shape um. Dey make da bottom, an da main piece go strait up, an da side piece wit cup dat look jalike da bud fo one flowa.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 From da main middo piece, three side piece come out from one side, an three from da odda side.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 Ery side piece get three small cup on top. Da cup, dey wen make um look jalike da almond flowa on top da branch, wit da bud part an da flowa, an same ting fo da six branch dat come outa da main piece.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Da main piece inside da middo, dat one get four small cup on top, jalike da almond flowa, wit da bud part an da flowa.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 Da three place wea da side pieces come outa da main piece, make one almond flowa unda each place.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Da main piece, da side pieces, an da almond flowas, dey make um wit da hamma, an come all one piece pure gold.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Bezalel dem make da seven olive oil lamp fo go on top da lamp stan, an da pans fo carry da fire an da tings fo pio da light, dey make um all outa pure gold.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Fo make da lamp stan an all da tools, dey use 75 poun pure gold.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 Den Bezalel dem make da altar fo burn incense on top, outa koa wood. Dey make um square, 18 inch by 18 inch, an 3 feet high, wit tings jalike horns coming out from da cornas.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 Dey put pure gold all ova da altar—on da top, da sides, da tings jalike horns, eryting. An dey put gold molding aroun da top.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Down from da molding, dey put two gold rings one side, an two gold rings da odda side. Da rings, fo hold da poles fo carry da altar.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 Dey make da poles outa koa wood, an put gold all ova dem.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 Dey make da oil dass spesho fo God, fo put on top da prieses fo show dat God wen pick um. Dey make da incense dat smell nice, same way peopo make perfume.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.