Êxodo 36
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 So now, time fo Bezalel fo do eryting Da One In Charge wen tell um dey gotta do—him, an Oholiab, an all da odda peopo. Da One In Charge make all dem know how fo make da tings dat stay spesho fo God, dat God wen tell um fo make.
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 Den Moses tell Bezalel an Oholiab fo come by him. Same ting fo all da odda peopo dat know how fo do um from Da One In Charge. Erybody dat like do da job, he tell um fo start da work.
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 Da worka guys get from Moses all da tings dey need, from da gifs dat da Israel peopo bring, fo do da work fo make da Tent. Ery morning, had peopo dat still yet bring to Moses mo an mo plenny stuffs dat dey like give.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 Da guys dat know real good how fo make da tings fo da Tent, dey all leave da tings dey stay make
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 fo go tell Moses, “Nuff awready! No need fo da peopo bring mo plenny stuffs den wat us guys need fo do da work Da One In Charge tell we gotta do.”
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 So Moses tell peopo fo go all ova da camp fo tell erybody, “Nuff awready! No need bring mo presents fo make da Spesho Tent now!” Dass why da peopo no bring stuff no moa,
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 cuz dey wen bring mo den all da tings da worka guys need fo make da stuff.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 Da peopo dat know how fo make stuff, dey make da main tent. Dey weave da fancy kine linen cloth, ten long piece. Wen dey weave um, dey put da blue an purple an red wool string fo make pichas dat look jalike God awesome angel watcha guys.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 Ery piece cloth, 42 feet by six feet, same same.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 Dey put togedda five piece cloth, long side to long side, fo make da piece fo da front side a da tent, an da odda five piece cloth fo make da piece fo da back side.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 Dey take da blue kine wool string an make loops all down one side a da piece fo da front side wea dey come togedda, an same ting fo one side an da piece fo da back side.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 Dey make 50 loop fo da piece on da front side, an 50 loop fo da piece on da back side, so ery loop fo da one piece come togedda wit da loop on da odda piece, fo make da whole tent come one piece.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 Den dey make 50 gold hook fo hold da two parts togedda, fo make da whole tent come one piece.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 Da worka guys make cloth outa goat hair fo make one tent dat go ova da inside tent. Dey make 11 long piece cloth fo dat one.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 Ery piece 45 feet long by six feet, same same.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 Fo make da back side a da outside tent, dey put togedda five piece, an fo da front side, six piece.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 Dey make 50 loop all down one side wea da back side come togedda, an same ting fo da piece fo da front side.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 Den dey make 50 bronze hook fo hold da two parts togedda, fo make da whole outside tent come one piece.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 Fo da cova ova da whole Tent, dey make da inside one outa red ledda from da sheep skins, an dey make da outside one outa dolphin skins.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 Da boards dat stan up fo hold up da Tent, dey make um outa koa wood.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 Ery board 15 feet high an 27 inch wide.
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 Da bottom side wea ery board fo da Tent stan up, dey make two piece dat stick out nex to each odda, fo go inside da metal piers.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 Fo da south side a da Tent dey make 20 board
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 an 40 silva pier fo go unda da 20 board, two pier fo one board, wit holes fo da two piece dat stick out from da board, an same ting fo all da boards.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 Fo da odda side, da north side, dey make 20 board
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 an 40 silva pier fo go unda da 20 board, two pier fo one board, an same ting fo all da boards.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 Fo da back side, dass da west side, dey make six boards
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 Fo da two back cornas a da Tent, dey make two board wit cornas.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 Da corna boards, jalike was two side board dat come togedda, same same, but dey make um one piece from da bottom side to da top. Da top side, get one ring dea fo make da corna boards stay togedda wit da odda boards, da two sides.
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 So fo da back side, get eight board wit 16 silva pier, two pier unda ery board.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 Dey make koa wood poles dat go across fo make da odda boards stay togedda. Dey make five fo hold togedda da boards one side a da Tent,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 five fo hold togedda da boards da odda side a da Tent, an five fo hold togedda da boards da back side a da Tent, da west side.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 Da main pole across da middo, stay long fo go across all da boards dat stan up, from one end to da odda end.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 Dey cova da boards dat stan up wit gold, an make on gold metal piece on top dem fo hold da five pole dat go across, an dey cova da pole dat go across wit gold too.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 Dey weave fancy kine linen curtain fo make two rooms inside da Tent. Dey weave um, an put da blue an purple an red wool string wit da linen fo make picha dat look jalike God awesome angel watcha guys.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 Fo hold up da thick cloth inside da middo, dey make four poses outa koa wood an cova dem wit gold. Dey make gold hooks fo da poses, an dey melt silva fo make four piers fo undaneat.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 Dey make anodda curtain fo no can look inside da Tent from outside. Dey make um outa da fancy kine linen cloth, an weave um fancy kine with da blue an purple an red wool string.
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 Dey make five poses fo dat curtain, wit hooks. Da top part a da poses, an da straps aroun dem, dey cova wit gold, but da five piers undaneat, dey make dem outa bronze.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.