Êxodo 35

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moses tell all da Israel peopo fo come togedda. He tell um, “Dis wat Da One In Charge tell you guys gotta do.
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.
2 Get six days you can work. Da day numba seven, you goin res an no work notting. Dat day, spesho fo Da One In Charge. Anybody dat work dat day, gotta kill um.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, sábado de descanso solene ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.
3 No even make fire inside yoa house dat Res Day.”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 Moses tell all da Israel peopo dis too: “Dis wat Da One In Charge tell you guys you gotta do.
4 Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou dizendo:
5 From da tings you guys get, bring gifs fo Da One In Charge. Erybody dat like do dat, go bring him gold, an silva, an bronze metal,
5 Tomai de entre vós uma oferta para o Senhor; cada um cujo coração é voluntariamente disposto a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e bronze,
6 blue, purple, an red wool string, fancy kine cloth da kine dey make from linen, hair from da goats,
6 como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras,
7 red ledda da kine dey make from sheep skins dat dey dye, an skin from da dolphin, koa wood,
7 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
8 oil from da olive fo burn inside da lamps, spices fo da oil fo put on top da pries guys fo show God wen pick dem, an fo make da kine incense dat smell real nice,
8 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 jewelry stones fo put inside frames on top da ves an da ches piece fo da Main Pries.
9 pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 “Erybody dat know how fo make stuff real good, come make all da tings Da One In Charge wen tell us guys fo make:
10 E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:
11 Fo da tent, make
11 o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
12 da Box Fo No Foget Da Deal, wit da poles,
12 a arca e os seus varais, o propiciatório, e o véu e reposteiro;
13 da table fo da breads,
13 a mesa e os seus varais, todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
14 da lamp stan fo da light,
14 o candelabro para a luz, os seus utensílios, as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;
15 da small altar fo da incense wit da poles fo carry um,
15 o altar do incenso e os seus varais, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro da porta para a entrada do tabernáculo;
16 da big altar wea dey burn up da sacrifices,
16 o altar do holocausto com o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
17 da cloth dat go aroun da open lanai,
17 as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, o reposteiro para a porta do átrio;
18 da tent pegs fo da main tent,
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio, e as suas cordas;
19 da clotheses dey goin weave fo da pries guys wear erytime dey do dea work inside da Place Dass Spesho Fo God,
19 as vestes finamente tecidas, para o uso no ministério no lugar santo, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 Den all da Israel peopo go back to dea tents from da place wea Moses talk to dem.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 Erybody dat like work on da Tent Fo Come Togedda Wit God, come ova dea. Erybody dat feel dat dey like help, dey all bring presents. Dey bring um fo give to Da One In Charge fo dem make da Tent Fo Come Togedda Wit God, an fo make all da clotheses dat stay spesho fo God.
21 E veio todo homem cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o estimulava, e trouxeram a oferta alçada do Senhor para a obra da tenda da revelação, e para todo o serviço dela, e para as vestes sagradas.
22 Erybody dat like fo help, da guys o wahines, dey all come. Dey bring pins an earrings an rings an necklaces, all kine gold tings. Dey all hold up dea gold tings in front Da One In Charge, an dey give um to him,
22 Vieram, tanto homens como mulheres, todos quantos eram bem dispostos de coração, trazendo broches, pendentes, anéis e braceletes, sendo todos estes jóias de ouro; assim veio todo aquele que queria fazer oferta de ouro ao Senhor.
23 Erybody dat get stuffs dea place, blue an purple an red wool string, fancy kine linen cloth, hair from goats, red ledda from sheep skins, dolphin skins, dey all bring dea stuffs.
23 E todo homem que possuía azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho, ou peles de golfinhos, os trazia.
24 Erybody dat like give silva o bronze fo make gif fo Da One In Charge, dey bring um. Erybody dat get koa wood dea place fo all da work dey gotta do, dey bring dat too.
24 Todo aquele que tinha prata ou metal para oferecer, o trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para qualquer obra do serviço.
25 Had wahines dat know how fo make real good kine wool string wit dea hands. Dey all bring da blue, purple, an red wool string dey wen make, an same ting fo da fancy kine linen cloth.
25 E todas as mulheres hábeis fiavam com as mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 Odda wahines dat fo real kine like make da real good kine string outa goat hair, dey do dat.
26 E todas as mulheres hábeis que quisessem fiavam os pelos das cabras.
27 Da leada guys, dey bring da onyx stones an da odda kine jewelry stones fo make frame an put um on top da ves an da ches piece fo da Main Pries.
27 Os príncipes traziam pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 Dey bring olive oil fo shine light inside da lamps, an fo da oil dey use fo show dat God wen pick da new pries guy, an spice fo make da kine incense dat smell real nice.
28 e as especiarias e o azeite para a luz, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Dass how da Israel peopo make. All da guys an da wahines dat fo real kine like do someting fo God, dey bring stuff fo do da work dat Da One In Charge wen tell um fo do. Dey fo real kine like bring um to Da One In Charge, jalike he tell Moses fo tell da peopo fo do.
29 Trouxe uma oferta todo homem e mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o senhor ordenara se fizesse por intermédio de Moisés; assim trouxeram os filhos de Israel uma oferta voluntária ao Senhor.
30 Den Moses tell da Israel peopo, “Da One In Charge wen pick Bezalel an tell me his name. His faddah, Uri, an his granfaddah, Hur, from da Judah ohana.
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
31 Bezalel get da kine spirit inside him from God, fo make um real smart fo know how fo make eryting,
31 e o encheu do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
32 an how fo figga out how fo make tings outa gold an silva an bronze,
32 para inventar obras artísticas, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
33 an how fo work wit da jewelry stone dat go inside da frames, an how fo work wit wood—ery kine ting he goin make, he know how fo figga um.
33 em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.
34 An fo teach da odda worka guys wat dey gotta do, God give da powa fo teach lidat to Bezalel, an to Oholiab, Akisamak boy from da Dan ohana.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,
35 God da one make dem smart fo do any kine work, make tings, figga out da work fo do um, weave cloth wit blue an purple an red wool string, an make fancy kine linen cloth—all kine tings fo figga out how da stuff goin look jalike.”
35 a estes encheu de sabedoria do coração para exercerem todo ofício, seja de gravador, de desenhista, de bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino, de tecelão, enfim, dos que exercem qualquer ofício e dos que inventam obras artísticas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.