Êxodo 31

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Den Da One In Charge tell Moses:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “You know wat? I stay give you da name fo da guy dat goin work wit you. Dass Bezalel, Uri boy. His granfaddah, Hur. He come from da Judah ohana.
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 An I wen make my Spirit take ova him, fo make him smart fo make nice looking tings, an know all da diffren ways fo do um, an know how fo do any kine job he gotta do.
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 He know how fo figga bout how da gold an silva an bronze metal goin look, an den make um look good.
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 He know how fo cut da jewelry stones an make frame fo dem, an how fo cut da wood fo make ery kine ting. Bezalel, az da guy dat know how fo do all dese kine tings.
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 “An I wen pick Oholiab fo help him, Ahisamak boy. He from da Dan ohana. Get plenny odda peopo dat I wen make smart fo make all kine stuffs. I like dey make all da tings I stay tell you fo make:
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 da Tent Wea I Come Togedda Wit You Guys, an
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 da Table an da tings you use fo um,
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 da big Altar fo burn da sacrifices on top an da tings you use fo dat,
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 da thick religious kine clotheses fo da pries guys,
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 An da helpa guys goin make da spesho oil fo put on top da pries guys head fo make um come da prieses, an da incense dat smell nice fo go inside da Spesho Place inside da Tent. Dey goin make um all jalike I wen tell you fo make um.”
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 Den Da One In Charge tell Moses:
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 “Tell da Israel peopo dis: No matta wat happen bumbye, you guys gotta do wat da Rules fo da Res Day tell foeva. Da Res Day, goin show dat me an you guys get one deal. Even da peopo dat goin come from you guys. So den you guys no goin foget was me, Da One In Charge, dat wen make you guys spesho fo me.
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 You guys gotta make da Res Day one spesho day, cuz was me dat wen make dat day spesho fo you guys. Anybody dat no mo respeck fo da Res Day, gotta mahke. Anybody go work dat day, you guys gotta cut um off from da Israel ohana an no let um stay wit you guys.
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 Get six days fo work an do eryting you gotta do. But da day numba seven, dass da day fo no work an no do notting, ery week. Dat day, spesho fo me, Da One In Charge. Anybody go work da Res Day, gotta mahke.
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 Da Israel peopo gotta do wat da Rules fo da Res Day tell, dass you guys, an da peopo dat goin come from you guys afta. Dass da Deal foeva.
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 Dis goin be jalike one sign foeva, fo da Deal dat I get wit you Israel peopo. Cuz me Da One In Charge, an I wen work six days fo make da sky an da world, but da day numba seven, I pau my work, an wen res an feel good bout um.”
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 Wen Da One In Charge tell Moses eryting he gotta do, ova dea on top Mount Sinai, he give Moses da two flat stone. Was ony God dat write da Deal on top da stone wit his finga.
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.