Êxodo 31
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Den Da One In Charge tell Moses:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “You know wat? I stay give you da name fo da guy dat goin work wit you. Dass Bezalel, Uri boy. His granfaddah, Hur. He come from da Judah ohana.
2 Eis que chamei pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
3 An I wen make my Spirit take ova him, fo make him smart fo make nice looking tings, an know all da diffren ways fo do um, an know how fo do any kine job he gotta do.
3 e o enchi com o Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,
4 He know how fo figga bout how da gold an silva an bronze metal goin look, an den make um look good.
4 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
5 He know how fo cut da jewelry stones an make frame fo dem, an how fo cut da wood fo make ery kine ting. Bezalel, az da guy dat know how fo do all dese kine tings.
5 e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
6 “An I wen pick Oholiab fo help him, Ahisamak boy. He from da Dan ohana. Get plenny odda peopo dat I wen make smart fo make all kine stuffs. I like dey make all da tings I stay tell you fo make:
6 e eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã. E no coração de todos os que são sábios de coração coloquei sabedoria para que possam fazer tudo que te ordenei;
7 da Tent Wea I Come Togedda Wit You Guys, an
7 o tabernáculo da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que está sobre ela, e todos os móveis do tabernáculo,
8 da Table an da tings you use fo um,
8 e a mesa e os seus utensílios, e o candelabro puro com todos os seus utensílios, e o altar de incenso,
9 da big Altar fo burn da sacrifices on top an da tings you use fo dat,
9 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base,
10 da thick religious kine clotheses fo da pries guys,
10 e as vestes do serviço, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes para os seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal,
11 An da helpa guys goin make da spesho oil fo put on top da pries guys head fo make um come da prieses, an da incense dat smell nice fo go inside da Spesho Place inside da Tent. Dey goin make um all jalike I wen tell you fo make um.”
11 e o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo. De acordo com tudo que te ordenei eles farão.
12 Den Da One In Charge tell Moses:
12 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 “Tell da Israel peopo dis: No matta wat happen bumbye, you guys gotta do wat da Rules fo da Res Day tell foeva. Da Res Day, goin show dat me an you guys get one deal. Even da peopo dat goin come from you guys. So den you guys no goin foget was me, Da One In Charge, dat wen make you guys spesho fo me.
13 Fala também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus shabats, porque é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o SENHOR que vos santifica.
14 You guys gotta make da Res Day one spesho day, cuz was me dat wen make dat day spesho fo you guys. Anybody dat no mo respeck fo da Res Day, gotta mahke. Anybody go work dat day, you guys gotta cut um off from da Israel ohana an no let um stay wit you guys.
14 Portanto, guardareis o shabat, porque é santo para vós; todo aquele que o profanar certamente morrerá, pois todo aquele que fizer qualquer trabalho nele, esta alma será cortada do seu povo.
15 Get six days fo work an do eryting you gotta do. But da day numba seven, dass da day fo no work an no do notting, ery week. Dat day, spesho fo me, Da One In Charge. Anybody go work da Res Day, gotta mahke.
15 Durante seis dias poder-se-á trabalhar, mas o sétimo é o shabat do descanso, santo ao SENHOR. Todo aquele que fizer qualquer trabalho no dia do shabat certamente morrerá.
16 Da Israel peopo gotta do wat da Rules fo da Res Day tell, dass you guys, an da peopo dat goin come from you guys afta. Dass da Deal foeva.
16 Portanto, os filhos de Israel guardarão o shabat, para observar o shabat pelas suas gerações, por um pacto perpétuo.
17 Dis goin be jalike one sign foeva, fo da Deal dat I get wit you Israel peopo. Cuz me Da One In Charge, an I wen work six days fo make da sky an da world, but da day numba seven, I pau my work, an wen res an feel good bout um.”
17 Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o SENHOR fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e foi revigorado.
18 Wen Da One In Charge tell Moses eryting he gotta do, ova dea on top Mount Sinai, he give Moses da two flat stone. Was ony God dat write da Deal on top da stone wit his finga.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.