Êxodo 30
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 “Make one altar outa koa wood fo burn incense on top.
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 Make um square, 18 inch by 18 inch, an 3 feet high, wit tings jalike horns stay come out from um.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 Put pure gold all ova on top da altar—da top, da sides, da tings jalike horns, eryting. Put gold molding aroun um.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 Make gold rings fo da altar, an put um unda da molding, two on one side an two on da odda side. Da rings, fo hold da poles fo carry da altar.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 Make da poles outa koa wood, an put gold all ova dem.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 “Put da altar in front da thick curtain dat hide da Box Fo No Foget My Deal, da one dat get da cova ova da deal dat stay inside. Dat Box, da place wea I come togedda wit you, an da place wea I goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do fo make um come pono wit me.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 Aaron gotta burn da kine incense dat smell real good on top da altar. Ery day, morning time, wen he take kea da olive oil lamps, he goin do dat,
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 an ery day wen da sun go down an Aaron put up da olive oil lamps on top da stan, same ting. Goin be one incense kine sacrifice dat dey make in front me, Da One In Charge, foeva.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 Gotta be one pries from yoa peopo dat burn da right kine incense on top dat altar. No put on top dat altar any kine incense, o use um fo da kine sacrifice you gotta kill an den you burn um up. No use um fo make one sacrifice wit wheat on top. No use um fo pour wine on top fo make one sacrifice.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 Ery year, from now to foeva, make one spesho day. Dat day, Aaron goin make da sacrifice fo hemo da shame fo da bad kine stuff da peopo do, fo make um come pono wit me. Den he goin put da blood from dat sacrifice on top da four tings jalike horns dat stick out from da incense altar. Dat blood, fo make peopo come pono wit me, make da altar good fo use fo me. Dat altar goin stay spesho fo me, Da One In Charge, foeva.”
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 Den Da One In Charge tell Moses:
11 O Senhor disse a Moisés:
12 “Wen you make all da peopo sign up fo find out how much Israel peopo get ery place, all dem gotta pay me, Da One In Charge, fo let um go, fo make um come pono wit me. Den da real bad kine sick no goin wack da peopo wen dey sign up.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 Da guys dat wen go ova da side wea awready wen count da peopo, dey gotta give one half shekel silva fo me, Da One In Charge. (Dass da kine shekel da pries guys use, 5 shekel weigh jalike one silva ounce.)
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 All da guys dat 20 year ol o moa, dey all gotta sign up, an dey all gotta pay fo give um to me, Da One In Charge Inside Da Sky.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 Da rich guys no goin pay mo den one half shekel silva, an da guys dat no mo notting, still yet dey gotta pay da same half shekel wen dey give um to me, cuz dass fo make all you guys come pono wit me.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 Take da silva dat da Israel peopo pay fo me hemo dea shame, an use um fo da work dat da pries guys do inside da Tent Wea I Come Togedda Wit You Guys. Wen dey pay dat money, da Israel peopo no goin foget dat dey wen pay um in front me, Da One In Charge, fo make um come pono wit me.”
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 Den Da One In Charge tell Moses:
17 O Senhor disse a Moisés:
18 “Make one big watta tank outa bronze metal, fo put da watta inside dat da pries guys goin use fo wash. Make one bronze stan fo hold um up. Set um up inside da middo, wit da Tent Wea I Goin Come Togedda Wit You Guys one side, an da big altar da odda side. Put watta inside da tank.
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 Aaron an his boys goin wash dea hands an dea feets wit da watta from da tank.
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 Erytime dey go inside da Tent, dey gotta wash wit watta, fo dem no mahke bumbye. Same ting, erytime dey go nea da big altar fo do dea job, fo burn up da sacrifices dey make wit fire fo me, Da One In Charge,
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 dey gotta wash dea hands an feets fo dem no mahke. Dis goin be da Rule fo Aaron an da pries guys dat goin come from him bumbye foeva.”
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Den Da One In Charge tell Moses:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Go get da bestes kine sap fo make perfume. Weigh da sap da way da pries guys weigh um:
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 Cassia, dat smell kinda like cinnamon, 12 an a half poun,
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 Mix da diffren tings da way da perfume guys make um. Dass fo make da oil dass spesho fo me, fo put on top da prieses an da tings da prieses use, fo show dat I wen pick da prieses an dey spesho fo me, Da One In Charge.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 Den put da olive oil on top
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 da Table an all da tings you use wit um,
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 da big Altar fo burn up da sacrifices an all da tings you use wit um, an
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 Dass how you goin make all dose tings spesho fo me. Anyting dat touch dose tings bumbye, dat ting goin come spesho fo me too.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 Put da spesho oil on top Aaron an his boys fo make dem come spesho fo me. Dey goin be da pries guys fo me.”
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 “Tell da Israel peopo: ‘Dis kine oil, goin be spesho fo me foeva fo show who da ones I wen pick.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 No can use um fo rub on top one guy body. No can make odda oil wit da same stuffs inside, o da same measures. Dat kine oil, spesho fo me, an gotta be spesho fo you guys too.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Anybody go make da same kine oil outa da same kine stuffs, o anybody go put um on top some guy dat not one pries, gotta cut dem off from da Israel peopo an no let um stay wit you guys!’”
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 Den Da One In Charge tell Moses: “Take da nice smell spices fo make da incense—yellow gum resin, da kine sea shell dat smell nice wen you burn um, galbanum sap. Put um togedda wit da pure sap from da frankincense bush. Da way you put um togedda, measure um da same same ery time.
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 Make um, same way peopo make perfume. Da incense gotta get salt inside too, an be pure, an be spesho fo me.
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Grind up some fo make um come powda, an put some in front da Box Fo No Foget Da Deal, inside da Tent Wea I Come Togedda Wit You Guys. You guys know dat stuff real spesho fo me.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 Wen you guys make dis kine incense, no make um fo you, cuz dis kine stay spesho ony fo me, Da One In Charge.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Anybody go make da same kine incense, jus fo dem smell um, gotta cut dem off from da Israel peopo an no let um stay wit you guys!”
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.