Êxodo 30

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Make one altar outa koa wood fo burn incense on top.
1 “Construa um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 Make um square, 18 inch by 18 inch, an 3 feet high, wit tings jalike horns stay come out from um.
2 Faça-o quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
3 Put pure gold all ova on top da altar—da top, da sides, da tings jalike horns, eryting. Put gold molding aroun um.
3 Revista o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
4 Make gold rings fo da altar, an put um unda da molding, two on one side an two on da odda side. Da rings, fo hold da poles fo carry da altar.
4 Faça duas argolas de ouro e prenda-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
5 Make da poles outa koa wood, an put gold all ova dem.
5 Faça as varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
6 “Put da altar in front da thick curtain dat hide da Box Fo No Foget My Deal, da one dat get da cova ova da deal dat stay inside. Dat Box, da place wea I come togedda wit you, an da place wea I goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do fo make um come pono wit me.
6 Coloque o altar de incenso diante da cortina que protege a arca da aliança, em frente à tampa da arca, o lugar de expiação, que cobre as tábuas da aliança. Ali eu me encontrarei com você.
7 Aaron gotta burn da kine incense dat smell real good on top da altar. Ery day, morning time, wen he take kea da olive oil lamps, he goin do dat,
7 “Todas as manhãs, quando cuidar das lâmpadas, Arão queimará incenso perfumado no altar.
8 an ery day wen da sun go down an Aaron put up da olive oil lamps on top da stan, same ting. Goin be one incense kine sacrifice dat dey make in front me, Da One In Charge, foeva.
8 E todas as noites, quando acender as lâmpadas, ele queimará incenso novamente na presença do S enhor . Esse ato deverá ser repetido de geração em geração.
9 Gotta be one pries from yoa peopo dat burn da right kine incense on top dat altar. No put on top dat altar any kine incense, o use um fo da kine sacrifice you gotta kill an den you burn um up. No use um fo make one sacrifice wit wheat on top. No use um fo pour wine on top fo make one sacrifice.
9 Não ofereçam sobre o altar incenso algum que não seja sagrado e não o usem para holocaustos, ofertas de cereal ou ofertas derramadas.
10 Ery year, from now to foeva, make one spesho day. Dat day, Aaron goin make da sacrifice fo hemo da shame fo da bad kine stuff da peopo do, fo make um come pono wit me. Den he goin put da blood from dat sacrifice on top da four tings jalike horns dat stick out from da incense altar. Dat blood, fo make peopo come pono wit me, make da altar good fo use fo me. Dat altar goin stay spesho fo me, Da One In Charge, foeva.”
10 “Uma vez por ano, Arão fará expiação pelo altar, aplicando em suas pontas o sangue da oferta realizada para a expiação pelo pecado do povo. Essa cerimônia será realizada todos os anos de geração em geração, pois esse é o altar santíssimo do S enhor ”.
11 Den Da One In Charge tell Moses:
11 Então o S enhor disse a Moisés:
12 “Wen you make all da peopo sign up fo find out how much Israel peopo get ery place, all dem gotta pay me, Da One In Charge, fo let um go, fo make um come pono wit me. Den da real bad kine sick no goin wack da peopo wen dey sign up.
12 “Toda vez que você fizer o censo dos israelitas, cada homem que for contado pagará ao S enhor um resgate por si mesmo. Com isso, nenhuma praga ferirá o povo quando você o contar.
13 Da guys dat wen go ova da side wea awready wen count da peopo, dey gotta give one half shekel silva fo me, Da One In Charge. (Dass da kine shekel da pries guys use, 5 shekel weigh jalike one silva ounce.)
13 Cada pessoa contada entregará uma pequena quantidade de prata como oferta sagrada ao S enhor . (O pagamento corresponderá a meio siclo, com base no siclo padrão do santuário, equivalente a doze gramas. )
14 All da guys dat 20 year ol o moa, dey all gotta sign up, an dey all gotta pay fo give um to me, Da One In Charge Inside Da Sky.
14 Todos os homens de 20 anos para cima entregarão ao S enhor essa oferta sagrada.
15 Da rich guys no goin pay mo den one half shekel silva, an da guys dat no mo notting, still yet dey gotta pay da same half shekel wen dey give um to me, cuz dass fo make all you guys come pono wit me.
15 Quando entregarem ao S enhor a oferta para fazer expiação pela vida deles, os ricos não darão mais que a quantia especificada, e os pobres não darão menos.
16 Take da silva dat da Israel peopo pay fo me hemo dea shame, an use um fo da work dat da pries guys do inside da Tent Wea I Come Togedda Wit You Guys. Wen dey pay dat money, da Israel peopo no goin foget dat dey wen pay um in front me, Da One In Charge, fo make um come pono wit me.”
16 Receba o dinheiro de resgate dos israelitas e use-o para cuidar da tenda do encontro. Será uma lembrança diante do S enhor em favor dos israelitas e fará expiação pela vida deles”.
17 Den Da One In Charge tell Moses:
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 “Make one big watta tank outa bronze metal, fo put da watta inside dat da pries guys goin use fo wash. Make one bronze stan fo hold um up. Set um up inside da middo, wit da Tent Wea I Goin Come Togedda Wit You Guys one side, an da big altar da odda side. Put watta inside da tank.
18 “Faça uma bacia de bronze com um suporte de bronze para a lavagem cerimonial. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
19 Aaron an his boys goin wash dea hands an dea feets wit da watta from da tank.
19 Ali, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 Erytime dey go inside da Tent, dey gotta wash wit watta, fo dem no mahke bumbye. Same ting, erytime dey go nea da big altar fo do dea job, fo burn up da sacrifices dey make wit fire fo me, Da One In Charge,
20 Cada vez que entrarem na tenda do encontro, deverão se lavar com água; do contrário, morrerão. Cada vez que se aproximarem do altar para servir ao S enhor e queimar ofertas especiais para ele,
21 dey gotta wash dea hands an feets fo dem no mahke. Dis goin be da Rule fo Aaron an da pries guys dat goin come from him bumbye foeva.”
21 deverão lavar as mãos e os pés; do contrário, morrerão. Essa é uma lei permanente para Arão e seus descendentes e deve ser cumprida de geração em geração”.
22 Den Da One In Charge tell Moses:
22 O S enhor disse ainda a Moisés:
23 “Go get da bestes kine sap fo make perfume. Weigh da sap da way da pries guys weigh um:
23 “Junte as seguintes especiarias da melhor qualidade: seis quilos de mirra líquida, três quilos de canela perfumada, três quilos de cálamo perfumado,
24 Cassia, dat smell kinda like cinnamon, 12 an a half poun,
24 e seis quilos de cássia, medidos de acordo com o siclo do santuário. Junte também quatro litros de azeite.
25 Mix da diffren tings da way da perfume guys make um. Dass fo make da oil dass spesho fo me, fo put on top da prieses an da tings da prieses use, fo show dat I wen pick da prieses an dey spesho fo me, Da One In Charge.
25 Usando as técnicas de um perfumista habilidoso, misture esses ingredientes para fazer o óleo sagrado para a unção.
26 Den put da olive oil on top
26 Use esse óleo sagrado para ungir a tenda do encontro, a arca da aliança,
27 da Table an all da tings you use wit um,
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e todos os seus acessórios, o altar de incenso,
28 da big Altar fo burn up da sacrifices an all da tings you use wit um, an
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 Dass how you goin make all dose tings spesho fo me. Anyting dat touch dose tings bumbye, dat ting goin come spesho fo me too.
29 Consagre-os para que sejam absolutamente santos. Depois disso, tudo que tiver contato com eles também se tornará santo.
30 Put da spesho oil on top Aaron an his boys fo make dem come spesho fo me. Dey goin be da pries guys fo me.”
30 “Unja também Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 “Tell da Israel peopo: ‘Dis kine oil, goin be spesho fo me foeva fo show who da ones I wen pick.
31 E diga ao povo de Israel: ‘Este óleo sagrado é reservado para mim de geração em geração.
32 No can use um fo rub on top one guy body. No can make odda oil wit da same stuffs inside, o da same measures. Dat kine oil, spesho fo me, an gotta be spesho fo you guys too.
32 Jamais usem o óleo para ungir qualquer outra pessoa e nunca preparem uma mistura igual a essa para si mesmos. Ele é sagrado e deve ser tratado como tal.
33 Anybody go make da same kine oil outa da same kine stuffs, o anybody go put um on top some guy dat not one pries, gotta cut dem off from da Israel peopo an no let um stay wit you guys!’”
33 Quem preparar uma mistura igual a essa ou ungir com ela alguém que não seja sacerdote será eliminado do meio do povo’”.
34 Den Da One In Charge tell Moses: “Take da nice smell spices fo make da incense—yellow gum resin, da kine sea shell dat smell nice wen you burn um, galbanum sap. Put um togedda wit da pure sap from da frankincense bush. Da way you put um togedda, measure um da same same ery time.
34 Em seguida, o S enhor disse a Moisés: “Junte especiarias perfumadas: gotas de resina, conchas de moluscos e gálbano. Misture-as com incenso puro, tudo em quantidades iguais.
35 Make um, same way peopo make perfume. Da incense gotta get salt inside too, an be pure, an be spesho fo me.
35 Usando as técnicas de um perfumista, misture as especiarias e acrescente um pouco de sal, a fim de produzir um incenso puro e santo.
36 Grind up some fo make um come powda, an put some in front da Box Fo No Foget Da Deal, inside da Tent Wea I Come Togedda Wit You Guys. You guys know dat stuff real spesho fo me.
36 Moa uma parte da mistura até formar um pó bem fino e coloque-o diante da arca da aliança, na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Considerem o incenso algo santíssimo.
37 Wen you guys make dis kine incense, no make um fo you, cuz dis kine stay spesho ony fo me, Da One In Charge.
37 Jamais usem essa fórmula para preparar incenso para si mesmos. Ele é reservado para o S enhor e deve ser considerado santo.
38 Anybody go make da same kine incense, jus fo dem smell um, gotta cut dem off from da Israel peopo an no let um stay wit you guys!”
38 Quem fizer incenso igual a esse para uso pessoal será eliminado do meio do povo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.