Êxodo 30

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Make one altar outa koa wood fo burn incense on top.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Faça também um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele.
2 Make um square, 18 inch by 18 inch, an 3 feet high, wit tings jalike horns stay come out from um.
2 Esse altar será quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e terá noventa centímetros de altura. Nos quatro cantos haverá pontas, que formarão uma só peça com o altar.
3 Put pure gold all ova on top da altar—da top, da sides, da tings jalike horns, eryting. Put gold molding aroun um.
3 A tampa, os quatro lados e as pontas deverão ser revestidos de ouro puro. E ponha um remate de ouro em volta do altar.
4 Make gold rings fo da altar, an put um unda da molding, two on one side an two on da odda side. Da rings, fo hold da poles fo carry da altar.
4 Ponha também duas argolas de ouro debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro dessas argolas passarão os cabos com que se carregará o altar.
5 Make da poles outa koa wood, an put gold all ova dem.
5 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
6 “Put da altar in front da thick curtain dat hide da Box Fo No Foget My Deal, da one dat get da cova ova da deal dat stay inside. Dat Box, da place wea I come togedda wit you, an da place wea I goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do fo make um come pono wit me.
6 Ponha o altar em frente da cortina que ficará diante da arca da aliança . Ali eu me encontrarei com você.
7 Aaron gotta burn da kine incense dat smell real good on top da altar. Ery day, morning time, wen he take kea da olive oil lamps, he goin do dat,
7 De manhã, quando Arão for cuidar das lamparinas, ele deverá queimar incenso cheiroso.
8 an ery day wen da sun go down an Aaron put up da olive oil lamps on top da stan, same ting. Goin be one incense kine sacrifice dat dey make in front me, Da One In Charge, foeva.
8 Ao anoitecer, quando for acender as lamparinas, ele deverá fazer a mesma coisa. Essa oferta de incenso continuará para sempre, de geração em geração.
9 Gotta be one pries from yoa peopo dat burn da right kine incense on top dat altar. No put on top dat altar any kine incense, o use um fo da kine sacrifice you gotta kill an den you burn um up. No use um fo make one sacrifice wit wheat on top. No use um fo pour wine on top fo make one sacrifice.
9 Nesse altar não ofereçam incenso comum, nem animais, nem cereais e não derramem ofertas de vinho sobre ele.
10 Ery year, from now to foeva, make one spesho day. Dat day, Aaron goin make da sacrifice fo hemo da shame fo da bad kine stuff da peopo do, fo make um come pono wit me. Den he goin put da blood from dat sacrifice on top da four tings jalike horns dat stick out from da incense altar. Dat blood, fo make peopo come pono wit me, make da altar good fo use fo me. Dat altar goin stay spesho fo me, Da One In Charge, foeva.”
10 Uma vez por ano Arão fará uma cerimônia de purificação do altar, pondo nas suas quatro pontas o sangue do animal sacrificado para tirar os pecados do povo. Isso deverá ser feito para sempre, uma vez por ano. Esse altar deverá ser completamente santo, separado para mim, o Senhor .
11 Den Da One In Charge tell Moses:
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 “Wen you make all da peopo sign up fo find out how much Israel peopo get ery place, all dem gotta pay me, Da One In Charge, fo let um go, fo make um come pono wit me. Den da real bad kine sick no goin wack da peopo wen dey sign up.
12 — Quando você fizer a contagem do povo, cada israelita me pagará uma certa quantia pela sua vida, para que não lhe aconteça nenhum desastre enquanto a contagem estiver sendo feita.
13 Da guys dat wen go ova da side wea awready wen count da peopo, dey gotta give one half shekel silva fo me, Da One In Charge. (Dass da kine shekel da pries guys use, 5 shekel weigh jalike one silva ounce.)
13 Cada pessoa que for contada deverá pagar a quantia de prata exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Esse pagamento é para mim, o Senhor .
14 All da guys dat 20 year ol o moa, dey all gotta sign up, an dey all gotta pay fo give um to me, Da One In Charge Inside Da Sky.
14 Quem for contado, isto é, cada homem de vinte anos para cima, pagará essa quantia.
15 Da rich guys no goin pay mo den one half shekel silva, an da guys dat no mo notting, still yet dey gotta pay da same half shekel wen dey give um to me, cuz dass fo make all you guys come pono wit me.
15 Quando pagarem pela sua vida, o rico não precisará pagar mais do que a quantia exigida, nem o pobre pagará menos.
16 Take da silva dat da Israel peopo pay fo me hemo dea shame, an use um fo da work dat da pries guys do inside da Tent Wea I Come Togedda Wit You Guys. Wen dey pay dat money, da Israel peopo no goin foget dat dey wen pay um in front me, Da One In Charge, fo make um come pono wit me.”
16 Você receberá do povo de Israel essa prata e a usará para o serviço da Tenda da Minha Presença . Esse imposto será o pagamento pela vida dos israelitas, e eu lembrarei de protegê-los.
17 Den Da One In Charge tell Moses:
17 O Senhor Deus disse a Moisés:
18 “Make one big watta tank outa bronze metal, fo put da watta inside dat da pries guys goin use fo wash. Make one bronze stan fo hold um up. Set um up inside da middo, wit da Tent Wea I Goin Come Togedda Wit You Guys one side, an da big altar da odda side. Put watta inside da tank.
18 — Faça uma pia de bronze com a base também de bronze. Coloque a pia entre a Tenda e o altar e ponha água dentro dela.
19 Aaron an his boys goin wash dea hands an dea feets wit da watta from da tank.
19 Arão e os seus filhos usarão essa água para lavar as mãos e os pés,
20 Erytime dey go inside da Tent, dey gotta wash wit watta, fo dem no mahke bumbye. Same ting, erytime dey go nea da big altar fo do dea job, fo burn up da sacrifices dey make wit fire fo me, Da One In Charge,
20 antes de entrarem na Tenda ou antes de chegarem perto do altar para apresentar a oferta de alimento. Assim eles não serão mortos.
21 dey gotta wash dea hands an feets fo dem no mahke. Dis goin be da Rule fo Aaron an da pries guys dat goin come from him bumbye foeva.”
21 Eles deverão lavar as mãos e os pés para que não morram. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por eles e pelos seus descendentes.
22 Den Da One In Charge tell Moses:
22 O Senhor Deus disse a Moisés:
23 “Go get da bestes kine sap fo make perfume. Weigh da sap da way da pries guys weigh um:
23 — ausente —
24 Cassia, dat smell kinda like cinnamon, 12 an a half poun,
24 — ausente —
25 Mix da diffren tings da way da perfume guys make um. Dass fo make da oil dass spesho fo me, fo put on top da prieses an da tings da prieses use, fo show dat I wen pick da prieses an dey spesho fo me, Da One In Charge.
25 — ausente —
26 Den put da olive oil on top
26 Use esse azeite para ungir a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança ,
27 da Table an all da tings you use wit um,
27 a mesa e todo o seu equipamento, o candelabro e o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
28 da big Altar fo burn up da sacrifices an all da tings you use wit um, an
28 o altar de queimar ofertas, junto com todo o seu equipamento, e a pia com o seu suporte.
29 Dass how you goin make all dose tings spesho fo me. Anyting dat touch dose tings bumbye, dat ting goin come spesho fo me too.
29 Assim você consagrará todas essas coisas, e elas ficarão completamente santas. E qualquer pessoa ou coisa que tocar nelas sofrerá por causa do poder da sua santidade.
30 Put da spesho oil on top Aaron an his boys fo make dem come spesho fo me. Dey goin be da pries guys fo me.”
30 Você ungirá também Arão e os filhos dele e os separará para me servirem como sacerdotes.
31 “Tell da Israel peopo: ‘Dis kine oil, goin be spesho fo me foeva fo show who da ones I wen pick.
31 Diga ao povo de Israel o seguinte: “Esse azeite de ungir deverá ser usado para sempre no meu serviço religioso.
32 No can use um fo rub on top one guy body. No can make odda oil wit da same stuffs inside, o da same measures. Dat kine oil, spesho fo me, an gotta be spesho fo you guys too.
32 Não deverá ser usado no corpo de quem não for sacerdote. E vocês não deverão usar a fórmula desse azeite para qualquer outra mistura igual a essa. Esse azeite é sagrado e assim ele deverá ser tratado.
33 Anybody go make da same kine oil outa da same kine stuffs, o anybody go put um on top some guy dat not one pries, gotta cut dem off from da Israel peopo an no let um stay wit you guys!’”
33 Qualquer pessoa que preparar um azeite igual a esse ou usá-lo em quem não for sacerdote deverá ser expulsa do meio do meu povo.” — Faça o incenso sagrado conforme a arte dos perfumistas. Misture, em partes iguais, as seguintes
34 Den Da One In Charge tell Moses: “Take da nice smell spices fo make da incense—yellow gum resin, da kine sea shell dat smell nice wen you burn um, galbanum sap. Put um togedda wit da pure sap from da frankincense bush. Da way you put um togedda, measure um da same same ery time.
34 — ausente —
35 Make um, same way peopo make perfume. Da incense gotta get salt inside too, an be pure, an be spesho fo me.
35 — ausente —
36 Grind up some fo make um come powda, an put some in front da Box Fo No Foget Da Deal, inside da Tent Wea I Come Togedda Wit You Guys. You guys know dat stuff real spesho fo me.
36 — Moa uma parte desse incenso até que vire um pó bem fino. Depois leve-o para dentro da Tenda da Minha Presença , onde eu me encontrarei com você, e coloque-o diante da arca da aliança . Considerem esse incenso como uma coisa muito sagrada.
37 Wen you guys make dis kine incense, no make um fo you, cuz dis kine stay spesho ony fo me, Da One In Charge.
37 Quando fizerem incenso para vocês mesmos, não usem a fórmula do incenso sagrado. Esse incenso é uma coisa sagrada, dedicada a mim.
38 Anybody go make da same kine incense, jus fo dem smell um, gotta cut dem off from da Israel peopo an no let um stay wit you guys!”
38 Se alguém fizer incenso igual a esse para usá-lo como perfume, deverá ser expulso do meio do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.