Êxodo 28
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 “Moses, tell yoa braddah Aaron an his boys fo come in front you:
1 "Faze vir junto de ti, do meio dos israelitas, teu irmão Aarão com seus filhos para me servirem no ofício sacerdotal: Aarão, Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Aarão.
2 “Make spesho kine clotheses fo yoa braddah Aaron fo show he stay spesho fo me, God. Make um real awesome kine, so erybody show him plenny respeck.
2 Farás para teu irmão Aarão vestes sagradas em sinal de dignidade e de ornato.
3 Get da peopo dat I awready teach how fo sew clotheses. Tell all dem fo make da spesho clotheses fo Aaron cuz he goin be spesho fo me. He goin come one pries guy.
3 Fala aos homens inteligentes a quem enchi do espírito de sabedoria, para que confeccionem as vestes de Aarão, de sorte que ele seja consagrado ao meu sacerdórcio.
4 Dese da kine clotheses dey gotta make:
4 Eis as vestes que deverão fazer: um peitoral, um efod, um manto, uma túnica bordada, um turbante e uma cintura. Tais são as vestes que farão para teu irmão Aarão e para os seus filhos, a fim de que sejam sacerdotes a meu serviço;
5 Da peopo dat know how fo make stuff, tell dem use gold string, blue wool string, purple wool string, red wool string, an fancy kine linen cloth fo make um.
5 empregarão ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
6 “Make da pries kine ves wit gold, an wool string (blue, purple, an red), an fancy kine linen string, an dis az da kine work da real smart guys goin make.
6 O efod será feito de ouro, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino retorcido, artisticamente tecidos.
7 On top da two shouldas, dey gotta put two shoulda piece dat hold togedda da front side an da back side.
7 Nas duas extremidades, haverá duas alças, que o sustentarão.
8 Dey goin weave one fancy kine wais band an sew um to da ves. Dey goin weave um from da same ting—gold, an blue, purple, an red wool string, an fancy kine linen string.
8 O cinto que se passará sobre o efod para fixá-lo será feito do mesmo trabalho e fará com ele uma só peça: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido.
9 “Take two onyx stone, an cut da names fo da twelve Israel boys on top da stones.
9 Tomarás duas pedras de ônix e gravarás nelas o nome dos filhos de Israel:
10 Put da names fo six a da boys on top one stone, an da names fo da odda six boys on top da odda stone. Start wit da one dat born firs, an go all da way to da one dat born las.
10 seis nomes numa pedra, seis noutra, por ordem de idade.
11 Cut da alphabets on top da stones jalike da jewel guys cut um. Den make gold frames fo da two stone.
11 Os nomes dos filhos de Israel, que gravarás nas duas pedras, serão à maneira de selos gravados por lapidadores; e as duas pedras serão encaixadas em filigranas de ouro.
12 Sew da frames fo da stones on top da two shoulda pieces. Dose two stones, dey fo make da pries guy no foget da Israel peopo. Cuz Aaron, erytime wen he go in front Da One In Charge, he take dea ohana names dea, on top his two shouldas, fo him no foget bout dem.
12 Colocarás essas duas pedras nas alças do efod, em memória dos filhos de Israel, cujos nomes serão levados por Aarão nos seus dois ombros, à guisa de memória diante do Senhor.
13 “Make gold frames fo da stones.
13 Farás engastes de ouro
14 An make two chains outa pure gold dat you work wit da hamma, plenny small chains twis togedda jalike one thick string. Put togedda da chains an da frames wit da stones inside.
14 e duas correntinhas de ouro puro entrelaçadas em forma de cordões, que fixarás nos engastes.
15 “Make one ches piece fo use wen dey gotta know how fo do da right ting. Weave um outa gold, blue, purple, an red wool string, an fancy kine linen string, da same style jalike da ves.
15 Farás um peitoral de julgamento artisticamente trabalhado, do mesmo tecido que o efod: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido.
16 Fold um in half an sew da sides fo make one small bag dass square, eight inch by eight inch.
16 Será quadrado, dobrado em dois, do comprimento de um palmo e de largura de um palmo.
17 Den put um on top da ches piece, one side. Put twelve fancy jewelry kine stones wit frames. Make four row, wit three stone ery row:
17 Guarnecê-lo-ás com quatro fileiras de pedrarias. Primeira fileira: um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
18 Da secon row, put light blue-green turquoise, dark blue lapis lazuli, an white moonstone.
18 Segunda fileira: um rubi, uma safira, um diamante;
19 Da third row, put jacint, agate, an amethys,
19 terceira fileira: uma opala, uma ágata e uma ametista;
20 Da las row, put beryl, onyx, an jasper.
20 quarta fileira: um crisólito, um ônix e um jaspe. Serão engastadas em uma filigrana de ouro.
21 Ery stone, az fo one a da Israel ohanas. Cut da stone fo put dea names jalike fo make one seal, twelve name on top da twelve stone, fo da twelve Israel ohanas.
21 E, correspondendo aos nomes dos filhos de Israel, serão em número de doze, e em cada uma será gravado o nome de uma das doze tribos, à maneira de um sinete.
22 “On top da ches piece, make plenny small chains outa pure gold an twis um togedda jalike one thick string.
22 Farás também para o peitoral correntinhas de ouro puro, entrelaçadas em forma de cordões.
23 Make two gold rings fo da ches piece, an put um on da two top cornas.
23 Farás ainda para o peitoral dois anéis de ouro, que fixarás em suas extremidades.
24 Hook da two chains to da two rings in da cornas.
24 Passarás os dois cordões de ouro nos dois anéis,
25 Den, hook da odda side a da two chains to da two gold frames on top da shouldas fo da ves. Let da ches piece hang down in front from da two shouldas.
25 e prenderás as suas duas pontas nos dois colchetes, metendo-os nas duas alças do efod para o lado da frente.
26 “Make two mo gold rings, an put um on da two sides a da ches piece, da bottom side wea da ches piece meet da ves.
26 Farás ainda dois anéis de ouro que fixarás nas duas extremidades do peitoral, na sua orla interior aplicada contra o efod.
27 Den, make two mo gold rings. Put um on top da ves, down from da shoulda pieces, front side, nea da place wea da wais band come togedda wit da ves.
27 E enfim dois outros anéis de ouro que fixarás na parte dianteira, por baixo das duas alças do efod, à altura da junção, na cintura do efod.
28 Tie da ches piece wit blue wool string, from da bottom ches piece rings to da rings on top da ves. Tie um so da ches piece stay right on top da fancy wais band, so no come off.
28 Prender-se-ão os anéis do peitoral aos do efod por meio de uma fita de púrpura violeta, a fim de que o peitoral se fixe sobre a cintura do efod, e assim não se separe dele.
29 “Erytime Aaron go inside da Place Dat Stay Spesho Fo God, he goin carry da names fo da Israel ohanas on top his heart, cuz dey write um on top da ches piece dat dey use wen dey gotta know how fo do da right ting. Aaron goin do dis an tink bout all da Israel ohanas erytime he go in front Da One In Charge.
29 Desse modo, entrando no santuário, Aarão levará sobre o seu coração os nomes dos filhos de Israel gravados sobre o peitoral de julgamento, como memorial perpétuo diante do Senhor.
30 “Put da Urim an da Tumim inside da ches piece da pries guy use wen he gotta know wat fo do. Erytime Aaron go in front Da One In Charge, da Urim an da Tumim goin be dea, ova his heart. So wen Aaron gotta find out wat da Israel peopo gotta do, he goin get da tings he need fo find out, right dea ova his heart, all da time.
30 No peitoral de julgamento porás o urim e o turim, para que estejam sobre o peito de Aarão quando ele se apresentar diante do Senhor. Assim Aarão levará constantemente sobre o seu coração, diante do Senhor, o julgamento dos israelitas.
31 “Make da robe dat go wit da ves ony wit da blue kine wool cloth.
31 Farás o manto do efod inteiramente de púrpura violeta.
32 Make one puka fo da head inside da middo a da robe, an weave extra stuff all aroun da puka, fo make um thick so no goin rip, jalike how dey make da metal kine shirt da army guys wear.
32 Haverá no meio uma abertura para a cabeça, e em volta uma orla tecida, que será como a abertura de um corselete, para que não se rompa.
33 Fo da side nea da floor, take blue an purple an red wool string, an sew pichas dat look jalike pomagram fruits. In da middo a da fruits, put small kine gold bell,
33 Em volta de toda a orla inferior, porás romãs de púrpura violeta e escarlate, assim como carmesim, entremeadas de campainhas de ouro:
34 so get bell, den pomagram, den bell, den pomagram, all aroun da bottom.
34 uma campainha de ouro, uma romã, outra campainha de ouro, outra romã em todo o contorno da orla inferior do manto.
35 Aaron gotta wear dat wen he do his work. Da bells goin make noise wen he go inside da Real, Real Spesho Place in front Da One In Charge, an same ting wen he come outside. Wen he wear da robe, he no goin mahke.
35 Aarão será revestido desse manto quando exercer suas funções, a fim de se ouvir o som das campainhas quando entrar no santuário, diante do Senhor, e quando sair, e para que não morra.
36 “Make one small piece gold fo go on top Aaron forehead. Cut um on top da gold jalike fo one seal, fo tell ‘Spesho Fo Da One In Charge.’
36 Farás uma lâmina de ouro puro na qual gravarás, como num sinete, Santidade a Javé
37 Tie one blue wool string an put um on da hat from da front fo da gold ting erytime stay wit da hat.
37 Prendê-la-ás com uma fita de púrpura violeta na frente do turbante.
38 Wen Aaron put on da hat, da gold piece goin touch his forehead. Dass cuz maybe bumbye, da Israel peopo no do someting da right way. Den, dey goin bring presents fo God, an dey like make um spesho fo him. Da gold piece goin show dat Aaron erytime take da blame wen someting jam up. Az how Da One In Charge goin like da presents dat da peopo bring fo him.
38 Estará na fronte de Aarão, que levará assim a carga das faltas cometidas pelos israelitas, na ocasião de algumas santas ofertas que possam apresentar: estará continuamente na sua fronte, para que os israelitas sejam aceitos pelo Senhor.
39 “Weave da long shirt outa fancy kine linen cloth, wit small squares all ova. Make da pries kine hat outa da linen cloth too. Da sash, weave um fo make picha all ova, kalakoa kine.
39 Farás uma túnica de linho, um turbante de linho e uma cintura de bordado.
40 “Same ting fo da Aaron boys. Make one shirt an one sash fo dem, an one pries kine hat, real good looking kine, dat show dat dis az serious kine stuff dey goin do.
40 Farás túnicas para os filhos de Aarão, cinturas e tiaras, em sinal de dignidade e de ornato.
41 Afta you put all dis clotheses on top yoa braddah Aaron an his boys, put olive oil on top dea head fo show I wen pick dem. Make dem spesho fo me, an give dem da kuleana fo be prieses an work fo me.
41 Revestirás desses ornamentos teu irmão Aarão e seus filhos e os ungirás, os empossarás e os consagrarás, a fim de que sejam sacerdotes a meu serviço.
42 “Make beebz outa linen cloth fo cova up dea olos, eryting from da wais to da thigh.
42 Far-lhes-ás também, para cobrir a sua nudez, calções de linho que irão dos rins até as coxas.
43 Erytime Aaron an his boys go inside da Tent Wea Dey Come Togedda Wit Me, an erytime dey come nea da altar fo do someting inside da Spesho Place, dey gotta wear dis—no good dey do someting bad an I gotta punish dem an dey mahke.
43 Aarão e seus filhos os levarão quando entrarem na tenda de reunião, ou quando se aproximarem do altar para fazer o serviço do santuário, sob pena de incorrerem numa falta mortal. Esta é uma lei perpétua para Aarão e sua posteridade."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.