Êxodo 28
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 “Moses, tell yoa braddah Aaron an his boys fo come in front you:
1 "Chame seu irmão Arão e separe-o dentre os israelitas, e também os seus filhos Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, para que me sirvam como sacerdotes.
2 “Make spesho kine clotheses fo yoa braddah Aaron fo show he stay spesho fo me, God. Make um real awesome kine, so erybody show him plenny respeck.
2 Para o seu irmão Arão, faça vestes sagradas que lhe confiram dignidade e honra.
3 Get da peopo dat I awready teach how fo sew clotheses. Tell all dem fo make da spesho clotheses fo Aaron cuz he goin be spesho fo me. He goin come one pries guy.
3 Diga a todos os homens capazes, aos quais dei habilidade, que façam vestes para a consagração de Arão, para que me sirva como sacerdote.
4 Dese da kine clotheses dey gotta make:
4 São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
5 Da peopo dat know how fo make stuff, tell dem use gold string, blue wool string, purple wool string, red wool string, an fancy kine linen cloth fo make um.
5 e usarão linho fino, fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
6 “Make da pries kine ves wit gold, an wool string (blue, purple, an red), an fancy kine linen string, an dis az da kine work da real smart guys goin make.
6 "Faça o colete sacerdotal de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, trabalho artesanal.
7 On top da two shouldas, dey gotta put two shoulda piece dat hold togedda da front side an da back side.
7 Terá duas ombreiras atadas às suas duas extremidades para uni-lo bem.
8 Dey goin weave one fancy kine wais band an sew um to da ves. Dey goin weave um from da same ting—gold, an blue, purple, an red wool string, an fancy kine linen string.
8 O cinturão e o colete que por ele é preso serão feitos da mesma peça. O cinturão também será de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
9 “Take two onyx stone, an cut da names fo da twelve Israel boys on top da stones.
9 "Grave em duas pedras de ônix os nomes dos filhos de Israel,
10 Put da names fo six a da boys on top one stone, an da names fo da odda six boys on top da odda stone. Start wit da one dat born firs, an go all da way to da one dat born las.
10 por ordem de nascimento: seis nomes numa pedra e seis na outra.
11 Cut da alphabets on top da stones jalike da jewel guys cut um. Den make gold frames fo da two stone.
11 Grave os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras como o lapidador grava um selo. Em seguida prenda-as com filigranas de ouro,
12 Sew da frames fo da stones on top da two shoulda pieces. Dose two stones, dey fo make da pries guy no foget da Israel peopo. Cuz Aaron, erytime wen he go in front Da One In Charge, he take dea ohana names dea, on top his two shouldas, fo him no foget bout dem.
12 costurando-as nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel. Assim Arão levará os nomes em seus ombros como memorial diante do Senhor.
13 “Make gold frames fo da stones.
13 Faça filigranas de ouro
14 An make two chains outa pure gold dat you work wit da hamma, plenny small chains twis togedda jalike one thick string. Put togedda da chains an da frames wit da stones inside.
14 e duas correntes de ouro puro, entrelaçadas como uma corda; e prenda as correntes às filigranas.
15 “Make one ches piece fo use wen dey gotta know how fo do da right ting. Weave um outa gold, blue, purple, an red wool string, an fancy kine linen string, da same style jalike da ves.
15 "Faça um peitoral de decisões, trabalho artesanal. Faça-o como o colete sacerdotal: de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
16 Fold um in half an sew da sides fo make one small bag dass square, eight inch by eight inch.
16 Será quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
17 Den put um on top da ches piece, one side. Put twelve fancy jewelry kine stones wit frames. Make four row, wit three stone ery row:
17 Em seguida, fixe nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira haverá um rubi, um topázio e um berilo;
18 Da secon row, put light blue-green turquoise, dark blue lapis lazuli, an white moonstone.
18 na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
19 Da third row, put jacint, agate, an amethys,
19 na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 Da las row, put beryl, onyx, an jasper.
20 na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe.
21 Ery stone, az fo one a da Israel ohanas. Cut da stone fo put dea names jalike fo make one seal, twelve name on top da twelve stone, fo da twelve Israel ohanas.
21 Serão doze pedras, uma para cada um dos nomes dos filhos de Israel, cada uma gravada como um selo, com o nome de uma das doze tribos.
22 “On top da ches piece, make plenny small chains outa pure gold an twis um togedda jalike one thick string.
22 "Faça para o peitoral correntes de ouro puro trançadas como cordas.
23 Make two gold rings fo da ches piece, an put um on da two top cornas.
23 Faça também duas argolas de ouro e prenda-as às duas extremidades do peitoral.
24 Hook da two chains to da two rings in da cornas.
24 Prenda as duas correntes de ouro às argolas nas extremidades do peitoral,
25 Den, hook da odda side a da two chains to da two gold frames on top da shouldas fo da ves. Let da ches piece hang down in front from da two shouldas.
25 e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
26 “Make two mo gold rings, an put um on da two sides a da ches piece, da bottom side wea da ches piece meet da ves.
26 Faça outras duas argolas de ouro e prenda-as às outras duas extremidades do peitoral, na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
27 Den, make two mo gold rings. Put um on top da ves, down from da shoulda pieces, front side, nea da place wea da wais band come togedda wit da ves.
27 Faça mais duas argolas de ouro e prenda-as na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
28 Tie da ches piece wit blue wool string, from da bottom ches piece rings to da rings on top da ves. Tie um so da ches piece stay right on top da fancy wais band, so no come off.
28 As argolas do peitoral serão amarradas às argolas do colete com um cordão azul, ligando-o ao cinturão, para que o peitoral não se separe do colete sacerdotal.
29 “Erytime Aaron go inside da Place Dat Stay Spesho Fo God, he goin carry da names fo da Israel ohanas on top his heart, cuz dey write um on top da ches piece dat dey use wen dey gotta know how fo do da right ting. Aaron goin do dis an tink bout all da Israel ohanas erytime he go in front Da One In Charge.
29 "Toda vez que Arão entrar no Lugar Santo, levará os nomes dos filhos de Israel sobre o seu coração no peitoral de decisões, como memorial permanente perante o Senhor.
30 “Put da Urim an da Tumim inside da ches piece da pries guy use wen he gotta know wat fo do. Erytime Aaron go in front Da One In Charge, da Urim an da Tumim goin be dea, ova his heart. So wen Aaron gotta find out wat da Israel peopo gotta do, he goin get da tings he need fo find out, right dea ova his heart, all da time.
30 Ponha também o Urim e o Tumim no peitoral das decisões, para que estejam sobre o coração de Arão sempre que ele entrar na presença do Senhor. Assim, Arão levará sempre sobre o coração, na presença do Senhor, os meios para tomar decisões em Israel. "
31 “Make da robe dat go wit da ves ony wit da blue kine wool cloth.
31 "Faça o manto do colete sacerdotal inteiramente de fios de tecido azul,
32 Make one puka fo da head inside da middo a da robe, an weave extra stuff all aroun da puka, fo make um thick so no goin rip, jalike how dey make da metal kine shirt da army guys wear.
32 com uma abertura para a cabeça no centro. Ao redor dessa abertura haverá uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgue.
33 Fo da side nea da floor, take blue an purple an red wool string, an sew pichas dat look jalike pomagram fruits. In da middo a da fruits, put small kine gold bell,
33 Faça romãs de fios de tecido azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto, intercaladas com pequenos sinos de ouro.
34 so get bell, den pomagram, den bell, den pomagram, all aroun da bottom.
34 Os sinos de ouro e as romãs se alternarão por toda a volta da borda do manto.
35 Aaron gotta wear dat wen he do his work. Da bells goin make noise wen he go inside da Real, Real Spesho Place in front Da One In Charge, an same ting wen he come outside. Wen he wear da robe, he no goin mahke.
35 Arão o vestirá quando ministrar. O som dos sinos será ouvido quando ele entrar no Lugar Santo diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 “Make one small piece gold fo go on top Aaron forehead. Cut um on top da gold jalike fo one seal, fo tell ‘Spesho Fo Da One In Charge.’
36 "Faça um diadema de ouro puro e grave nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
37 Tie one blue wool string an put um on da hat from da front fo da gold ting erytime stay wit da hat.
37 Prenda-o na parte da frente do turbante com uma fita azul.
38 Wen Aaron put on da hat, da gold piece goin touch his forehead. Dass cuz maybe bumbye, da Israel peopo no do someting da right way. Den, dey goin bring presents fo God, an dey like make um spesho fo him. Da gold piece goin show dat Aaron erytime take da blame wen someting jam up. Az how Da One In Charge goin like da presents dat da peopo bring fo him.
38 Estará sobre a testa de Arão; assim ele levará a culpa de qualquer pecado que os israelitas cometerem em relação às coisas sagradas, ao fazerem todas as suas ofertas. Estará sempre sobre a testa de Arão, para que as ofertas sejam aceitas pelo Senhor.
39 “Weave da long shirt outa fancy kine linen cloth, wit small squares all ova. Make da pries kine hat outa da linen cloth too. Da sash, weave um fo make picha all ova, kalakoa kine.
39 "Teça a túnica e o turbante com linho fino. O cinturão será feito por um bordador.
40 “Same ting fo da Aaron boys. Make one shirt an one sash fo dem, an one pries kine hat, real good looking kine, dat show dat dis az serious kine stuff dey goin do.
40 Faça também túnicas, cinturões e gorros para os filhos de Arão, para conferir-lhes honra e dignidade.
41 Afta you put all dis clotheses on top yoa braddah Aaron an his boys, put olive oil on top dea head fo show I wen pick dem. Make dem spesho fo me, an give dem da kuleana fo be prieses an work fo me.
41 Depois de vestir seu irmão Arão e os filhos dele, unja-os e consagre-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 “Make beebz outa linen cloth fo cova up dea olos, eryting from da wais to da thigh.
42 "Faça-lhes calções de linho que vão da cintura até a coxa, para cobrirem a sua nudez.
43 Erytime Aaron an his boys go inside da Tent Wea Dey Come Togedda Wit Me, an erytime dey come nea da altar fo do someting inside da Spesho Place, dey gotta wear dis—no good dey do someting bad an I gotta punish dem an dey mahke.
43 Arão e seus filhos terão que vesti-los sempre que entrarem na Tenda do Encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no Lugar Santo, para que não incorram em culpa e morram. "Este é um decreto perpétuo para Arão e para os seus descendentes. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.