Êxodo 28

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Moses, tell yoa braddah Aaron an his boys fo come in front you:
1 Depois tu farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, do meio dos filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe, e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
2 “Make spesho kine clotheses fo yoa braddah Aaron fo show he stay spesho fo me, God. Make um real awesome kine, so erybody show him plenny respeck.
2 E farás vestes sagradas a Arão teu irmão, para glória e ornamento.
3 Get da peopo dat I awready teach how fo sew clotheses. Tell all dem fo make da spesho clotheses fo Aaron cuz he goin be spesho fo me. He goin come one pries guy.
3 Falarás também a todos os que são sábios de coração, a quem eu tenho enchido do espírito da sabedoria, que façam vestes a Arão para santificá-lo; para que me administre o ofício sacerdotal.
4 Dese da kine clotheses dey gotta make:
4 Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra, e um cinto; farão, pois, santas vestes para Arão, teu irmão, e para seus filhos, para me administrarem o ofício sacerdotal.
5 Da peopo dat know how fo make stuff, tell dem use gold string, blue wool string, purple wool string, red wool string, an fancy kine linen cloth fo make um.
5 E tomarão o ouro, e o azul, e a púrpura, e o carmesim, e o linho fino,
6 “Make da pries kine ves wit gold, an wool string (blue, purple, an red), an fancy kine linen string, an dis az da kine work da real smart guys goin make.
6 E farão o éfode de ouro, e de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, de obra esmerada.
7 On top da two shouldas, dey gotta put two shoulda piece dat hold togedda da front side an da back side.
7 Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, e assim se unirá.
8 Dey goin weave one fancy kine wais band an sew um to da ves. Dey goin weave um from da same ting—gold, an blue, purple, an red wool string, an fancy kine linen string.
8 E o cinto de obra esmerada do seu éfode, que estará sobre ele, será da sua mesma obra, igualmente, de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 “Take two onyx stone, an cut da names fo da twelve Israel boys on top da stones.
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel,
10 Put da names fo six a da boys on top one stone, an da names fo da odda six boys on top da odda stone. Start wit da one dat born firs, an go all da way to da one dat born las.
10 Seis dos seus nomes numa pedra, e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações;
11 Cut da alphabets on top da stones jalike da jewel guys cut um. Den make gold frames fo da two stone.
11 Conforme à obra do lapidário, como o lavor de selos lavrarás estas duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor em ouro as farás.
12 Sew da frames fo da stones on top da two shoulda pieces. Dose two stones, dey fo make da pries guy no foget da Israel peopo. Cuz Aaron, erytime wen he go in front Da One In Charge, he take dea ohana names dea, on top his two shouldas, fo him no foget bout dem.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memória para os filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor.
13 “Make gold frames fo da stones.
13 Farás também engastes de ouro,
14 An make two chains outa pure gold dat you work wit da hamma, plenny small chains twis togedda jalike one thick string. Put togedda da chains an da frames wit da stones inside.
14 E duas cadeiazinhas de ouro puro; de igual medida, de obra de fieira as farás; e as cadeiazinhas de fieira porás nos engastes.
15 “Make one ches piece fo use wen dey gotta know how fo do da right ting. Weave um outa gold, blue, purple, an red wool string, an fancy kine linen string, da same style jalike da ves.
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme à obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 Fold um in half an sew da sides fo make one small bag dass square, eight inch by eight inch.
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
17 Den put um on top da ches piece, one side. Put twelve fancy jewelry kine stones wit frames. Make four row, wit three stone ery row:
17 E o encherás de pedras de engaste, com quatro ordens de pedras; a ordem de um sárdio, de um topázio, e de um carbúnculo; esta será a primeira ordem;
18 Da secon row, put light blue-green turquoise, dark blue lapis lazuli, an white moonstone.
18 E a segunda ordem será de uma esmeralda, de uma safira, e de um diamante;
19 Da third row, put jacint, agate, an amethys,
19 E a terceira ordem será de um jacinto, de uma ágata, e de uma ametista;
20 Da las row, put beryl, onyx, an jasper.
20 E a quarta ordem será de um berilo, e de um ônix, e de um jaspe; engastadas em ouro serão nos seus engastes.
21 Ery stone, az fo one a da Israel ohanas. Cut da stone fo put dea names jalike fo make one seal, twelve name on top da twelve stone, fo da twelve Israel ohanas.
21 E serão aquelas pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão esculpidas como selos, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “On top da ches piece, make plenny small chains outa pure gold an twis um togedda jalike one thick string.
22 Também farás para o peitoral cadeiazinhas de igual medida, obra trançada de ouro puro.
23 Make two gold rings fo da ches piece, an put um on da two top cornas.
23 Também farás para o peitoral dois anéis de ouro, e porás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 Hook da two chains to da two rings in da cornas.
24 Então porás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral;
25 Den, hook da odda side a da two chains to da two gold frames on top da shouldas fo da ves. Let da ches piece hang down in front from da two shouldas.
25 E as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira colocarás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.
26 “Make two mo gold rings, an put um on da two sides a da ches piece, da bottom side wea da ches piece meet da ves.
26 Farás também dois anéis de ouro, e os porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao éfode por dentro.
27 Den, make two mo gold rings. Put um on top da ves, down from da shoulda pieces, front side, nea da place wea da wais band come togedda wit da ves.
27 Farás também dois anéis de ouro, que porás nas duas ombreiras do éfode, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada do éfode.
28 Tie da ches piece wit blue wool string, from da bottom ches piece rings to da rings on top da ves. Tie um so da ches piece stay right on top da fancy wais band, so no come off.
28 E ligarão o peitoral, com os seus anéis, aos anéis do éfode por cima, com um cordão de azul, para que esteja sobre o cinto de obra esmerada do éfode; e nunca se separará o peitoral do éfode.
29 “Erytime Aaron go inside da Place Dat Stay Spesho Fo God, he goin carry da names fo da Israel ohanas on top his heart, cuz dey write um on top da ches piece dat dey use wen dey gotta know how fo do da right ting. Aaron goin do dis an tink bout all da Israel ohanas erytime he go in front Da One In Charge.
29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 “Put da Urim an da Tumim inside da ches piece da pries guy use wen he gotta know wat fo do. Erytime Aaron go in front Da One In Charge, da Urim an da Tumim goin be dea, ova his heart. So wen Aaron gotta find out wat da Israel peopo gotta do, he goin get da tings he need fo find out, right dea ova his heart, all da time.
30 Também porás no peitoral do juízo Urim e Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor: assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “Make da robe dat go wit da ves ony wit da blue kine wool cloth.
31 Também farás o manto do éfode, todo de azul.
32 Make one puka fo da head inside da middo a da robe, an weave extra stuff all aroun da puka, fo make um thick so no goin rip, jalike how dey make da metal kine shirt da army guys wear.
32 E a abertura da cabeça estará no meio dele; esta abertura terá uma borda de obra tecida ao redor; como abertura de cota de malha será, para que não se rompa.
33 Fo da side nea da floor, take blue an purple an red wool string, an sew pichas dat look jalike pomagram fruits. In da middo a da fruits, put small kine gold bell,
33 E nas suas bordas farás romãs de azul, e de púrpura, e de carmesim, ao redor das suas bordas; e campainhas de ouro no meio delas ao redor.
34 so get bell, den pomagram, den bell, den pomagram, all aroun da bottom.
34 Uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas bordas do manto ao redor,
35 Aaron gotta wear dat wen he do his work. Da bells goin make noise wen he go inside da Real, Real Spesho Place in front Da One In Charge, an same ting wen he come outside. Wen he wear da robe, he no goin mahke.
35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor, e quando sair, para que não morra.
36 “Make one small piece gold fo go on top Aaron forehead. Cut um on top da gold jalike fo one seal, fo tell ‘Spesho Fo Da One In Charge.’
36 Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como as gravuras de selos: SANTIDADE AO SENHOR.
37 Tie one blue wool string an put um on da hat from da front fo da gold ting erytime stay wit da hat.
37 E atá-la-ás com um cordão de azul, de modo que esteja na mitra, na frente da mitra estará;
38 Wen Aaron put on da hat, da gold piece goin touch his forehead. Dass cuz maybe bumbye, da Israel peopo no do someting da right way. Den, dey goin bring presents fo God, an dey like make um spesho fo him. Da gold piece goin show dat Aaron erytime take da blame wen someting jam up. Az how Da One In Charge goin like da presents dat da peopo bring fo him.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel santificarem em todas as ofertas de suas coisas santas; e estará continuamente na sua testa, para que tenham aceitação perante o Senhor.
39 “Weave da long shirt outa fancy kine linen cloth, wit small squares all ova. Make da pries kine hat outa da linen cloth too. Da sash, weave um fo make picha all ova, kalakoa kine.
39 Também farás túnica de linho fino; também farás uma mitra de linho fino; mas o cinto farás de obra de bordador.
40 “Same ting fo da Aaron boys. Make one shirt an one sash fo dem, an one pries kine hat, real good looking kine, dat show dat dis az serious kine stuff dey goin do.
40 Também farás túnicas aos filhos de Arão, e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 Afta you put all dis clotheses on top yoa braddah Aaron an his boys, put olive oil on top dea head fo show I wen pick dem. Make dem spesho fo me, an give dem da kuleana fo be prieses an work fo me.
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também seus filhos; e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 “Make beebz outa linen cloth fo cova up dea olos, eryting from da wais to da thigh.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; irão dos lombos até as coxas.
43 Erytime Aaron an his boys go inside da Tent Wea Dey Come Togedda Wit Me, an erytime dey come nea da altar fo do someting inside da Spesho Place, dey gotta wear dis—no good dey do someting bad an I gotta punish dem an dey mahke.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.