Êxodo 19

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Three month afta da Israel peopo go outa da Egypt land, da same day get new moon, dey come inside da boonies Sinai side.
1 Exatamente dois meses depois de saírem do Egito, chegaram ao deserto do Sinai.
2 Afta dey go from Refidim to da boonies Sinai side, dey make camp ova dea inside da boonies, down side Mount Sinai.
2 Depois de levantar acampamento em Refidim, chegaram ao deserto do Sinai e acamparam ao pé do monte.
3 Wen dey get dea, Moses go up da mountain, da place wea God stay. Da One In Charge call Moses from on top da mountain. He tell um, “Moses! Dis wat you gotta tell da peopo dat come from da Jacob ohana (az da Israel peopo):
3 Então Moisés subiu ao monte para apresentar-se diante de Deus. Lá de cima, o S enhor o chamou e disse: “Transmita esta mensagem à família de Jacó; anuncie-a aos descendentes de Israel:
4 You guys see awready wat I wen do to da Egypt peopo. You guys know, was me da One dat bring you guys outa Egypt, jalike I one eagle bird an I carry you guys away from dea on my wings, an I bring you guys ova hea by me.
4 ‘Vocês viram o que fiz aos egípcios. Sabem como carreguei vocês sobre asas de águias e os trouxe para mim.
5 Az why, if you guys lissen wat I tell you guys fo do, an stick wit da deal I wen make fo you guys, den fo shua you goin be my peopo, an I goin figga, ‘Dose Israel peopo, dey da bestes ting I get, from all da peopos all ova da world!’ An you guys know dis awready: da whole world, dass mines.
5 Agora, se me obedecerem e cumprirem minha aliança, serão meu tesouro especial dentre todos os povos da terra, pois toda a terra me pertence.
6 But you guys, you goin be da prieses fo me an I goin be yoa king. You guys goin be one nation dass spesho fo me!” Dass wat you goin tell da Israel peopo.
6 Serão meu reino de sacerdotes, minha nação santa’. Essa é a mensagem que você deve transmitir ao povo de Israel”.
7 Moses go back. He tell da older leadas fo da peopo fo come by him. He tell dem eryting dat Da One In Charge wen tell him dat dey gotta do.
7 Moisés voltou do monte, convocou os líderes do povo e lhes comunicou tudo que o S enhor havia ordenado.
8 Da peopo, dey tell Moses all togedda, jalike one voice, “Eryting Da One In Charge tell, we goin do um!”
8 Todo o povo respondeu a uma só voz: “Faremos tudo que o S enhor ordenou!”. E Moisés comunicou ao S enhor a resposta do povo.
9 Da One In Charge tell Moses, “I goin go by you inside one heavy cloud. I goin do dat, so da peopo goin hear me wen I talk to you. Cuz a dat, dey goin trus you foeva.”
9 O S enhor disse a Moisés: “Virei até você numa nuvem densa, para que o povo me ouça quando eu lhe falar e, assim, confie sempre em você”. Moisés relatou ao S
10 Da One In Charge tell Moses, “Go by da peopo. Today an tomorra, you goin make dem come spesho fo me. An dey gotta wash dea clotheses, too.
10 Então o S enhor disse a Moisés: “Desça e consagre o povo, hoje e amanhã. Providencie que eles lavem suas roupas
11 Da day numba three, dey gotta be ready! Cuz dat day, me, Da One In Charge, goin come down on da top a Mount Sinai, inside one heavy cloud in front all da peopo.
11 e estejam prontos no terceiro dia, pois nesse dia o S enhor descerá sobre o monte Sinai à vista de todos.
12 You gotta show da peopo wea no can go, all aroun da mountain. Tell um, ‘Watch out! You no can go up da mountain! No even put yoa feets on top da mountain! Anybody touch da mountain, gotta kill um cuz az ony fo God dat place!
12 Marque um limite ao redor de todo o monte e avise o povo: ‘Tenham cuidado! Não subam ao monte, nem mesmo toquem o limite. Quem tocar o monte certamente será morto.
13 Anybody go dea, all da peopo goin throw rocks fo kill um, o shoot um wit arrows, cuz dey no can touch da guy. No matta one animal o one guy, if dey touch da kapu mountain, dey no can live!’ Ony afta da peopo hear one long trumpet kine soun from one sheep horn trumpet, den az okay fo dem go ova to da bottom a da mountain.”
13 Ninguém ponha a mão na pessoa ou no animal que ultrapassar o limite; antes, apedreje-o ou atravesse-o com flechas. Quem cruzar o limite não poderá continuar a viver’. Mas, quando soar o toque longo da trombeta, o povo poderá subir ao monte”.
14 Afta Moses come back down da mountain to da peopo one mo time, he make dem come spesho fo God. Dey wash dea clotheses.
14 Moisés desceu do monte e foi até onde o povo estava. Ele os consagrou, providenciou que lavassem suas roupas
15 Moses tell um, “Make ready fo da day numba three. You guys, no go sleep wit one wahine.”
15 e lhes disse: “Preparem-se para o terceiro dia e, até lá, não tenham relações sexuais”.
16 Morning time, da day numba three, get thunda an lightning, an one heavy cloud ova da mountain top. Had one loud noise jalike from one sheep horn trumpet. All da peopo inside da camp, dey stay sked an shaking!
16 Na manhã do terceiro dia, houve estrondo de trovões e clarão de raios, e uma nuvem densa envolveu o monte. Um toque longo de trombeta ressoou, e todo o povo que estava no acampamento tremeu.
17 Den Moses take da peopo outa da camp fo meet God. Dey go stan down side da mountain.
17 Moisés conduziu o povo para fora do acampamento, ao encontro de Deus, e todos pararam ao pé do monte.
18 All ova Mount Sinai, get plenny smoke, cuz Da One In Charge come down from inside dea, burning jalike fire. Da smoke go up jalike da smoke from one place wea dey melt metal. Da whole mountain stay shake plenny!
18 O monte Sinai estava todo coberto de fumaça, pois o S enhor havia descido em forma de fogo. Nuvens de fumaça subiam ao céu, como de uma imensa fornalha, e todo o monte tremia violentamente.
19 Da sheep horn trumpet noise dey hear stay come mo strong erytime.
19 Enquanto o barulho da trombeta aumentava, Moisés falava e Deus respondia com voz de trovão.
20 Dass how Da One In Charge come down to da top a Mount Sinai. He tell Moses fo come all da way up da mountain by him. So Moses go dea.
20 O S enhor desceu sobre o topo do Sinai e chamou Moisés para o alto do monte, e ele subiu.
21 Da One In Charge tell Moses, “Go down now. Tell da peopo fo watch out. No good dey broke da kapu rule an come up hea fo look me. Cuz me, Da One In Charge. An if dey do dat, plenny a dem goin mahke!
21 Então o S enhor disse a Moisés: “Desça e alerte o povo que não ultrapasse o limite para ver o S enhor . Do contrário, muitos morrerão.
22 Same ting fo da pries guys. Bumbye wen dey come in front me, dey gotta make um fo dem come spesho fo me. Cuz if dey no stay spesho fo me, I goin go agains dem an wipe um out!”
22 Até mesmo os sacerdotes, que se aproximam do S enhor , deverão purificar-se para que o S enhor não os destrua”.
23 Moses tell Da One In Charge, “Da peopo no can go up Mount Sinai. Cuz you wen tell us, ‘Watch out! Make kapu all aroun da mountain fo keep um spesho fo me!’”
23 Moisés respondeu ao S enhor : “Mas o povo não pode subir ao monte Sinai. Tu já nos advertiste: ‘Marque um limite ao redor de todo o monte para separá-lo como lugar sagrado’”.
24 Da One In Charge tell Moses, “Go now. Go back down. Den bring Aaron back up hea wit you. But no let da prieses o da peopo broke da kapu rule fo come up hea by me, Da One In Charge. Cuz if dey do dat, dey goin mahke fo shua!”
24 O S enhor , porém, disse: “Desça do monte e depois suba de novo, acompanhado de Arão. Enquanto isso, não permita que os sacerdotes nem o povo ultrapassem o limite para se aproximar do S enhor . Do contrário, ele os destruirá”.
25 So Moses go back down by da peopo an tell um dat.
25 Moisés desceu até onde o povo estava e lhes comunicou o que tinha sido dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.