Êxodo 19

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Three month afta da Israel peopo go outa da Egypt land, da same day get new moon, dey come inside da boonies Sinai side.
1 No terceiro mês, quando os filhos de Israel haviam saído da terra do Egito, no mesmo dia entraram no deserto do Sinai.
2 Afta dey go from Refidim to da boonies Sinai side, dey make camp ova dea inside da boonies, down side Mount Sinai.
2 Porque haviam partido de Refidim, e chegaram ao deserto do Sinai, e tinham acampado no deserto; e ali Israel acampou diante do monte.
3 Wen dey get dea, Moses go up da mountain, da place wea God stay. Da One In Charge call Moses from on top da mountain. He tell um, “Moses! Dis wat you gotta tell da peopo dat come from da Jacob ohana (az da Israel peopo):
3 E Moisés subiu a Deus, e o SENHOR o chamou do monte, dizendo: Assim dirás à casa de Jacó, e falarás aos filhos de Israel:
4 You guys see awready wat I wen do to da Egypt peopo. You guys know, was me da One dat bring you guys outa Egypt, jalike I one eagle bird an I carry you guys away from dea on my wings, an I bring you guys ova hea by me.
4 Vistes o que fiz aos egípcios, e como vos carreguei sobre asas de águia, e vos trouxe a mim.
5 Az why, if you guys lissen wat I tell you guys fo do, an stick wit da deal I wen make fo you guys, den fo shua you goin be my peopo, an I goin figga, ‘Dose Israel peopo, dey da bestes ting I get, from all da peopos all ova da world!’ An you guys know dis awready: da whole world, dass mines.
5 Agora, portanto, se vós obedeceis a minha voz, e guardais o meu pacto, então sereis o meu tesouro peculiar acima de todos os povos, pois toda a terra é minha.
6 But you guys, you goin be da prieses fo me an I goin be yoa king. You guys goin be one nation dass spesho fo me!” Dass wat you goin tell da Israel peopo.
6 E sereis para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa. Estas são as palavras que falarás aos filhos de Israel.
7 Moses go back. He tell da older leadas fo da peopo fo come by him. He tell dem eryting dat Da One In Charge wen tell him dat dey gotta do.
7 E Moisés veio, e chamou os anciãos do povo, e colocou diante de suas faces todas essas palavras que o SENHOR lhe ordenara.
8 Da peopo, dey tell Moses all togedda, jalike one voice, “Eryting Da One In Charge tell, we goin do um!”
8 E todo o povo respondeu unido, e disse: Tudo que o SENHOR falou faremos. E Moisés retornou ao SENHOR com as palavras do povo.
9 Da One In Charge tell Moses, “I goin go by you inside one heavy cloud. I goin do dat, so da peopo goin hear me wen I talk to you. Cuz a dat, dey goin trus you foeva.”
9 E o SENHOR disse a Moisés: Eis que eu virei a ti em uma densa nuvem, para que o povo ouça quando eu falar contigo e creia em ti para sempre. E Moisés disse as palavras do povo ao SENHOR.
10 Da One In Charge tell Moses, “Go by da peopo. Today an tomorra, you goin make dem come spesho fo me. An dey gotta wash dea clotheses, too.
10 E o SENHOR disse a Moisés: Vai ao povo e santifica-os hoje e amanhã, e faze com que lavem suas vestes,
11 Da day numba three, dey gotta be ready! Cuz dat day, me, Da One In Charge, goin come down on da top a Mount Sinai, inside one heavy cloud in front all da peopo.
11 e estejam prontos para o terceiro dia; porque no terceiro dia o SENHOR descerá à vista de todo o povo sobre o monte Sinai.
12 You gotta show da peopo wea no can go, all aroun da mountain. Tell um, ‘Watch out! You no can go up da mountain! No even put yoa feets on top da mountain! Anybody touch da mountain, gotta kill um cuz az ony fo God dat place!
12 E tu estabelecerás limites ao povo em redor, dizendo: Fiquem atentos para que não subais ao monte ou toqueis os seus limites; todo aquele que tocar no monte certamente morrerá.
13 Anybody go dea, all da peopo goin throw rocks fo kill um, o shoot um wit arrows, cuz dey no can touch da guy. No matta one animal o one guy, if dey touch da kapu mountain, dey no can live!’ Ony afta da peopo hear one long trumpet kine soun from one sheep horn trumpet, den az okay fo dem go ova to da bottom a da mountain.”
13 Nem mesmo mão alguma o tocará, porque certamente será apedrejado ou asseteado; seja animal ou homem, não viverá. Quando a trombeta soar o toque longo, subirão ao monte.
14 Afta Moses come back down da mountain to da peopo one mo time, he make dem come spesho fo God. Dey wash dea clotheses.
14 E Moisés desceu do monte ao povo e santificou o povo; e eles lavaram as suas vestes.
15 Moses tell um, “Make ready fo da day numba three. You guys, no go sleep wit one wahine.”
15 E ele disse ao povo: Estai prontos no terceiro dia, e não chegueis a suas esposas.
16 Morning time, da day numba three, get thunda an lightning, an one heavy cloud ova da mountain top. Had one loud noise jalike from one sheep horn trumpet. All da peopo inside da camp, dey stay sked an shaking!
16 E aconteceu que, no terceiro dia de manhã, houve trovões e relâmpagos, e uma densa nuvem sobre o monte, e a voz da trombeta soou o toque longo, assim tremeu todo o povo que estava no acampamento.
17 Den Moses take da peopo outa da camp fo meet God. Dey go stan down side da mountain.
17 E Moisés levou o povo para fora do acampamento ao encontro de Deus; e ficaram ao pé do monte.
18 All ova Mount Sinai, get plenny smoke, cuz Da One In Charge come down from inside dea, burning jalike fire. Da smoke go up jalike da smoke from one place wea dey melt metal. Da whole mountain stay shake plenny!
18 E o monte Sinai estava todo ele envolto em fumaça, porque o SENHOR desceu sobre ele em fogo. E a fumaça dele subia como a fumaça de um forno, e todo o monte tremia grandemente.
19 Da sheep horn trumpet noise dey hear stay come mo strong erytime.
19 E quando a voz da trombeta soou o toque longo, e se tornou cada vez mais alto, Moisés falou, e Deus lhe respondeu por uma voz.
20 Dass how Da One In Charge come down to da top a Mount Sinai. He tell Moses fo come all da way up da mountain by him. So Moses go dea.
20 E o SENHOR desceu sobre o monte Sinai, no cume do monte. E o SENHOR chamou Moisés para o cume do monte; e Moisés subiu.
21 Da One In Charge tell Moses, “Go down now. Tell da peopo fo watch out. No good dey broke da kapu rule an come up hea fo look me. Cuz me, Da One In Charge. An if dey do dat, plenny a dem goin mahke!
21 E disse o SENHOR a Moisés: Desce, adverte o povo, para que não ultrapasse para ver o SENHOR e muitos deles morram.
22 Same ting fo da pries guys. Bumbye wen dey come in front me, dey gotta make um fo dem come spesho fo me. Cuz if dey no stay spesho fo me, I goin go agains dem an wipe um out!”
22 E que também os sacerdotes, que se chegam ao SENHOR, se santifiquem, para que o SENHOR não se lance sobre eles.
23 Moses tell Da One In Charge, “Da peopo no can go up Mount Sinai. Cuz you wen tell us, ‘Watch out! Make kapu all aroun da mountain fo keep um spesho fo me!’”
23 E disse Moisés ao SENHOR: O povo não pode subir ao monte Sinai, pois nos ordenaste, dizendo: Estabelece limites ao redor do monte, e santifica-o.
24 Da One In Charge tell Moses, “Go now. Go back down. Den bring Aaron back up hea wit you. But no let da prieses o da peopo broke da kapu rule fo come up hea by me, Da One In Charge. Cuz if dey do dat, dey goin mahke fo shua!”
24 E o SENHOR lhe disse: Vai, desce, e subirás, tu e Arão contigo; mas não deixai os sacerdotes e o povo ultrapassar para subir ao SENHOR, para que ele não se lance sobre eles.
25 So Moses go back down by da peopo an tell um dat.
25 Assim Moisés desceu ao povo e falou a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.