Êxodo 17
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Afta da Israel peopo stay inside da boonies Sin side, dey all go way from dea togedda. Erytime Da One In Charge tell um fo stop one place, dey make camp dea. One time, dey camp Refidim, but ova dea no mo watta fo drink.
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 Da peopo grumble to Moses. Dey tell um, “Give us guys watta fo drink!”
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 But da peopo dea, dey thirsty fo watta. Dey grumble to Moses, an dey tell um, “Eh! How come you bring us guys outa Egypt? Us stay real thirsty, we goin mahke! You like kill us guys, an oua kids, an oua sheeps an cows, o wat?!”
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 Den Moses, he call out to Da One In Charge fo help him. He tell, “Eh! Wat I goin do wit dis peopo? Dey litto mo ready fo throw stone fo kill me!”
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 Da One In Charge tell Moses, “Go from one side a da camp to da odda side, so all da peopo see you. Take some a da older leadas from da Israel peopo wit you. Take yoa stick fo walk wit you too, da one you wen use fo hit da watta inside da Nile Riva. Go ova dea.
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 Dis wat I goin do. Wen you get dea, I goin be ova dea, standing in front you, by da big rock Horeb side. (Horeb, dass anodda name fo Mount Sinai, you know.) Hit da big rock wit yoa stick fo walk fo get watta come outa da big rock. Den da peopo goin drink da watta.”
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 Da peopo give dat place da name Massah, cuz mean “Check Um Out.” Dey call um Meribah too, dat mean “Grumble,” cuz da Israel peopo wen grumble dea an check out Da One In Charge fo see if he can handle. Dey tell, “Fo real, Da One In Charge stay wit us guys, o not?”
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 Wen da Israel peopo stay ova dea Refidim side, da Amalek peopo come an attack dem.
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 Moses tell Joshua, “Pick some guys fo go wit you, an go fight wit da Amalek peopo. I goin go up da top a da hill tomorra an stan dea, an I goin take da stick fo walk God wen tell me fo use befo time.”
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 Da nex day, Joshua do wat Moses tell um fo do. Him an his guys go fight da Amalek guys. Same time, Moses go up to da top a da hill wit Aaron an Hur.
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 Erytime Moses hold up his arms, da Israel army guys start fo win, an erytime Moses put his arms down, da Amalek peopo start fo win.
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 But Moses arms come tired. Den Aaron an Hur get one rock an put um unda him fo sit down on top. Aaron, he stan one side, an Hur da odda side, an dey hold up Moses arms. Dass how dey keep his arms up till da sun go down.
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 So Joshua dem, dey win da fight. Dey beat da Amalek guys an kill um wit dea swords.
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 Da One In Charge tell Moses, “Eh! I goin tell you one ting. Write dis inside one book, so nobody goin foget! Tell Joshua dis wen you write um: ‘Da Amalek peopo, I goin wipe out dea name, so nobody all ova da world no goin foget who dem!’”
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 Den Moses pile up stones ova dea fo make one altar place. He call dat place “Da One In Charge, jalike one war flag fo me.”
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 Moses tell, “Da Amalek guys wen put up dea hands in front Da One In Charge throne cuz dey huhu! Da One In Charge, he goin make war agains da Amalek peopo an all da peopo dat goin come from dem, foeva!”
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.