Êxodo 17
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Afta da Israel peopo stay inside da boonies Sin side, dey all go way from dea togedda. Erytime Da One In Charge tell um fo stop one place, dey make camp dea. One time, dey camp Refidim, but ova dea no mo watta fo drink.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Da peopo grumble to Moses. Dey tell um, “Give us guys watta fo drink!”
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 But da peopo dea, dey thirsty fo watta. Dey grumble to Moses, an dey tell um, “Eh! How come you bring us guys outa Egypt? Us stay real thirsty, we goin mahke! You like kill us guys, an oua kids, an oua sheeps an cows, o wat?!”
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Den Moses, he call out to Da One In Charge fo help him. He tell, “Eh! Wat I goin do wit dis peopo? Dey litto mo ready fo throw stone fo kill me!”
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 Da One In Charge tell Moses, “Go from one side a da camp to da odda side, so all da peopo see you. Take some a da older leadas from da Israel peopo wit you. Take yoa stick fo walk wit you too, da one you wen use fo hit da watta inside da Nile Riva. Go ova dea.
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 Dis wat I goin do. Wen you get dea, I goin be ova dea, standing in front you, by da big rock Horeb side. (Horeb, dass anodda name fo Mount Sinai, you know.) Hit da big rock wit yoa stick fo walk fo get watta come outa da big rock. Den da peopo goin drink da watta.”
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Da peopo give dat place da name Massah, cuz mean “Check Um Out.” Dey call um Meribah too, dat mean “Grumble,” cuz da Israel peopo wen grumble dea an check out Da One In Charge fo see if he can handle. Dey tell, “Fo real, Da One In Charge stay wit us guys, o not?”
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 Wen da Israel peopo stay ova dea Refidim side, da Amalek peopo come an attack dem.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 Moses tell Joshua, “Pick some guys fo go wit you, an go fight wit da Amalek peopo. I goin go up da top a da hill tomorra an stan dea, an I goin take da stick fo walk God wen tell me fo use befo time.”
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Da nex day, Joshua do wat Moses tell um fo do. Him an his guys go fight da Amalek guys. Same time, Moses go up to da top a da hill wit Aaron an Hur.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Erytime Moses hold up his arms, da Israel army guys start fo win, an erytime Moses put his arms down, da Amalek peopo start fo win.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 But Moses arms come tired. Den Aaron an Hur get one rock an put um unda him fo sit down on top. Aaron, he stan one side, an Hur da odda side, an dey hold up Moses arms. Dass how dey keep his arms up till da sun go down.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 So Joshua dem, dey win da fight. Dey beat da Amalek guys an kill um wit dea swords.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Da One In Charge tell Moses, “Eh! I goin tell you one ting. Write dis inside one book, so nobody goin foget! Tell Joshua dis wen you write um: ‘Da Amalek peopo, I goin wipe out dea name, so nobody all ova da world no goin foget who dem!’”
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Den Moses pile up stones ova dea fo make one altar place. He call dat place “Da One In Charge, jalike one war flag fo me.”
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 Moses tell, “Da Amalek guys wen put up dea hands in front Da One In Charge throne cuz dey huhu! Da One In Charge, he goin make war agains da Amalek peopo an all da peopo dat goin come from dem, foeva!”
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.