Êxodo 16
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Laytas, month numba two, day numba 15 afta dey go way from da Egypt land, all da Israel ohana peopo go way togedda from Elim. Dey go inside da boonies Sin side. Afta you go way from Elim, firs you come by Sin, den you come Sinai Mountain.
1 O povo de Israel saiu de Elim e foi para o deserto de Sim, que fica entre Elim e o monte Sinai. Chegaram ali no dia quinze do segundo mês depois da sua saída do Egito.
2 Ova dea inside da boonies, all da Israel peopo grumble bout Moses an Aaron.
2 Ali, no deserto, todos eles começaram a reclamar contra Moisés e Arão,
3 Dey tell Moses an Aaron, “Mo betta Da One In Charge wen kill us guys inside da Egypt land! Cuz ova dea, had meat fo us eat, an plenny bread! But you guys, you make us guys come ova hea inside da boonies! An now, us so hungry, we goin mahke cuz a dat!”
3 dizendo assim: — Teria sido melhor que o
4 Da One In Charge tell Moses, “You know wat I goin do? I goin make bread come down outa da sky fo you guys jalike rain. Ery day, da peopo goin go out an pick up food from da groun. Dey gotta ony pick up enuff fo dat day. Dass fo check out da peopo, fo find out if dey goin stay do how I teach um fo do, o not.
4 O Senhor Deus disse a Moisés: — Agora eu vou fazer chover do céu pão para vocês. E o povo deverá sair, e cada um deverá juntar uma porção que dê para um dia. Assim eu os porei à prova para saber se eles vão obedecer às minhas ordens.
5 But ery week, day numba six, dey gotta bring in double wat dey pick up da odda days, fo dat day an fo da Res Day too.”
5 No sexto dia deverão juntar e preparar o dobro do que costumam juntar nos outros dias.
6 So Moses an Aaron tell all da Israel peopo, “Eh! Today, sun down time, you guys goin know fo shua dat az Da One In Charge, not us, wen get you guys outa Egypt!
6 Então Moisés e Arão disseram ao povo: — Hoje à tarde vocês ficarão sabendo que foi o
7 An tomorra, morning time, you guys goin see how awesome Da One In Charge stay. You goin see dat he lissen, no matta you guys stay grumble bout him. You guys grumble bout me an Aaron, but az no big deal. But you guys donno, you stay grumble bout God, not us!”
7 Amanhã de manhã vocês verão a glória do Senhor , pois o Senhor ouviu as reclamações de vocês contra ele. Foi contra ele, e não contra nós, que vocês reclamaram; pois, afinal de contas, quem somos nós?
8 Moses tell dis too: “Da One In Charge goin give you guys all da meat you can eat, sun down time, an all da bread you can eat, morning time. Dass cuz Da One In Charge hear you guys stay grumble bout him. Dat no mean notting fo me an Aaron, cuz you guys no stay grumble to us guys, you stay grumble bout Da One In Charge!”
8 E Moisés continuou: — É Deus, o
9 Moses tell Aaron fo tell all da Israel peopo dis: “Go ova dea by da place Da One In Charge stay, cuz he hear wat you guys tell wen you grumble.”
9 Aí Moisés disse a Arão: — Diga a todo o povo que venha e fique diante de Deus, o
10 Aaron tell dat to all da Israel peopo togedda, an wen dey turn aroun an look ova dea inside da boonies, you know wat? Wen dey look da cloud, dey see how awesome Da One In Charge stay!
10 Enquanto Arão estava falando a todo o povo, eles olharam para o deserto, e, de repente, a glória do Senhor apareceu numa nuvem.
11 Da One In Charge tell Moses:
11 E o Senhor disse a Moisés:
12 “I hear da Israel peopo stay grumble. Tell um dis: ‘Wen da sun go down, you guys goin eat meat. Tomorra, morning time, you guys goin get all da bread you can eat. Den you guys goin know dat me, Da One In Charge, I da God fo you guys.’”
12 — Eu tenho ouvido as reclamações dos israelitas. Diga-lhes que hoje à tarde, antes de escurecer, eles comerão carne. E amanhã de manhã comerão pão à vontade. Aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus deles.
13 Evening time, had quail birds, an dey come down all ova da camp. Da nex morning, had dew on top da groun all aroun da camp.
13 À tarde apareceu um grande bando de codornas; eram tantas, que cobriram o acampamento. E no dia seguinte, de manhã, havia orvalho em volta de todo o acampamento.
14 Wen da dew dry up all ova da boonies, on top da groun had thin small kine flake, jalike da white fros wen get cold time.
14 Quando o orvalho secou, por cima da areia do deserto ficou uma coisa parecida com escamas, fina como a geada no chão.
15 Wen da Israel peopo see um, an dey tell each odda: “Eh! Wass dat?” Cuz dey neva know wat kine stuff dat, az why.
15 Os israelitas viram aquilo e não sabiam o que era. Então perguntaram uns aos outros: — O que é isso? Moisés lhes disse: — Isso é o alimento que o
16 Dis wat Da One In Charge tell you guys gotta do: All you guys, go pick up how much you need fo eat. Fo erybody dat stay inside yoa tent, go get two poun.”
16 Esta é a ordem que ele deu: “Cada um de vocês deverá juntar o que for necessário para comer, de acordo com o número de pessoas que houver na família, dois litros por pessoa.”
17 Da Israel peopo do wat Moses tell um fo do. Had peopo dat pick up plenny, an odda peopo dat pick up ony litto bit.
17 E assim fizeram os israelitas. Uns pegaram mais, e outros, menos.
18 But wen dey check out how much, da peopo dat pick up plenny neva have mo plenny den dey need, an da peopo dat pick up litto bit, dey neva need mo plenny. Erybody pick up ony how much dey need fo eat.
18 Quando mediram, aconteceu que os que haviam pegado muito não tinham demais; e não faltava nada para os que haviam pegado pouco. Cada um havia pegado exatamente o necessário para comer.
19 Moses tell um, “No keep notting till morning time. You gotta eat um all up today.”
19 Então Moisés lhes disse: — Ninguém deverá guardar nada para o dia seguinte.
20 But had some peopo dat neva lissen Moses. Dey keep some a da stuff till da nex morning. But dat stuff get plenny worm inside an smell haunas. Moses come huhu wit dem.
20 Mas alguns não obedeceram à ordem de Moisés e guardaram uma parte daquele alimento. E no dia seguinte o que tinha sido guardado estava cheio de bichos e cheirava mal. Aí Moisés ficou muito irritado com eles.
21 Ery day, morning time, dey go pick up da stuff. Erybody pick up ony how much dey need fo eat. Afta da sun come hot, da stuff melt an no can see um no moa.
21 Todas as manhãs cada um pegava o necessário para comer naquele dia, pois o calor do sol derretia o que ficava no chão.
22 On da day numba six inside da week, dey pick up double da food dey goin need, cuz dey need bout four poun fo one guy. All da leada guys fo da peopo go tell Moses dea peopo wen do dat.
22 No sexto dia pegaram o dobro, isto é, quatro litros para cada pessoa. Os líderes do povo foram e contaram a Moisés o que estava acontecendo.
23 Moses tell um, “Dis wat Da One In Charge tell you guys fo do: Tomorra, dass da Res Day, spesho fo ony Da One In Charge. So today, bake wateva you guys like bake, an boil wateva you guys like boil. Keep wateva get lef fo eat tomorra morning.”
23 E Moisés lhes disse: — Amanhã é dia de descanso, o sábado santo, separado para Deus, o
24 So dey keep um till da nex day, jalike Moses tell um fo do. Neva come haunas, an neva get worm inside.
24 Conforme a ordem de Moisés, todos guardaram para o dia seguinte o que havia sobrado. E não cheirou mal, nem criou bicho.
25 Moses tell um, “Eat um today, cuz dis day, da Res Day, fo you guys tink ony bout Da One In Charge. Today, you guys no goin find notting fo eat on top da groun.
25 Moisés disse: — Comam isto hoje, pois é sábado, o dia de descanso separado para Deus, o
26 Six days you goin pick up da food. But da day numba seven, dass da Res Day. Dat day, you no goin find food notting.”
26 Recolham esse alimento durante seis dias; porém no sétimo dia, que é o dia de descanso, não haverá alimento no chão.
27 Still yet, da day numba seven, had some peopo dat go out fo pick up food. But dey no find notting.
27 No sétimo dia algumas pessoas saíram para pegar o alimento, porém não acharam nada.
28 Den Da One In Charge tell Moses, “How much time you guys no goin do wat I tell you fo do, an no lissen my Rules?!
28 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Até quando vocês vão desobedecer às minhas ordens e às minhas
29 Make shua you guys know dis: me, Da One In Charge, give you da Res Day. Dass why, day numba six, he give you manna fo two days. On da Res Day, you gotta stay home. No go out fo pick up food, Day Numba Seven.”
29 Lembrem que eu, o Senhor , dei a vocês um dia de descanso e foi por isso que no sexto dia eu lhes dei alimento para dois dias. No sétimo dia fiquem todos onde estiverem; ninguém deverá sair de casa.
30 So, da peopo res, da day numba seven.
30 Assim, o povo não trabalhou no sétimo dia.
31 Da Israel ohana peopo give da stuff da name “Manna,” cuz soun kinda like “Wass dat?” dea language. Look kinda like coriander seed, white kine, an taste kinda like cracka wit litto bit honey.
31 Os israelitas deram àquele alimento o nome de maná . Ele era parecido com uma sementinha branca e tinha gosto de bolo de mel.
32 Moses tell, “Dis wat Da One In Charge tell you fo do. Keep some a da manna, two poun, fo all da peopo dat goin come from you guys bumbye, foeva. Dass so da peopo goin see da bread I wen give you guys fo eat inside da boonies, da time I bring you guys outa da Egypt land.”
32 Moisés disse: — O
33 Den Moses tell Aaron, “Take one jar. Put two poun manna inside. Put um in front Da One In Charge, fo keep um fo all da peopo dat goin come from dese guys bumbye, foeva.”
33 Então Moisés disse a Arão: — Pegue uma vasilha, ponha nela dois litros de maná e coloque-a na presença de Deus, o
34 Aaron do wat Da One In Charge tell Moses. Aaron put da manna in front da Box Fo No Foget Da Deal God Wen Make, fo keep um.
34 Arão fez como o Senhor havia ordenado a Moisés e colocou a vasilha diante da arca da aliança para que ficasse guardada ali.
35 Da Israel peopo eat da manna fo forty year, all da time till dey get to da land wea dey goin make house. Wen dey come jus outside da Canaan land, den no mo da manna no moa.
35 Durante quarenta anos os israelitas tiveram maná para comer, até que chegaram a uma terra habitada, isto é, até que chegaram à fronteira de Canaã.
36 (Need ten two-quart kine measure fo make one efah, you know.)
36 A porção de maná para cada pessoa era a décima parte da medida padrão , que tinha vinte litros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.