Êxodo 16

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Laytas, month numba two, day numba 15 afta dey go way from da Egypt land, all da Israel ohana peopo go way togedda from Elim. Dey go inside da boonies Sin side. Afta you go way from Elim, firs you come by Sin, den you come Sinai Mountain.
1 Partiram de Elim, e toda a congregação dos filhos de Israel veio para o deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, aos quinze dias do segundo mês, depois que saíram da terra do Egito.
2 Ova dea inside da boonies, all da Israel peopo grumble bout Moses an Aaron.
2 Toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão no deserto.
3 Dey tell Moses an Aaron, “Mo betta Da One In Charge wen kill us guys inside da Egypt land! Cuz ova dea, had meat fo us eat, an plenny bread! But you guys, you make us guys come ova hea inside da boonies! An now, us so hungry, we goin mahke cuz a dat!”
3 Os filhos de Israel disseram a Moisés e Arão: — Quem nos dera tivéssemos morrido pela mão do
4 Da One In Charge tell Moses, “You know wat I goin do? I goin make bread come down outa da sky fo you guys jalike rain. Ery day, da peopo goin go out an pick up food from da groun. Dey gotta ony pick up enuff fo dat day. Dass fo check out da peopo, fo find out if dey goin stay do how I teach um fo do, o not.
4 Então o Senhor disse a Moisés: — Eis que farei chover do céu pão para vocês, e o povo sairá e recolherá diariamente a porção para cada dia. Eu os porei à prova para ver se andam na minha lei ou não.
5 But ery week, day numba six, dey gotta bring in double wat dey pick up da odda days, fo dat day an fo da Res Day too.”
5 No sexto dia prepararão o que recolherem, e será o dobro do que recolhem nos outros dias.
6 So Moses an Aaron tell all da Israel peopo, “Eh! Today, sun down time, you guys goin know fo shua dat az Da One In Charge, not us, wen get you guys outa Egypt!
6 Então Moisés e Arão disseram a todos os filhos de Israel: — Hoje à tarde vocês saberão que foi o
7 An tomorra, morning time, you guys goin see how awesome Da One In Charge stay. You goin see dat he lissen, no matta you guys stay grumble bout him. You guys grumble bout me an Aaron, but az no big deal. But you guys donno, you stay grumble bout God, not us!”
7 e, pela manhã, vocês verão a glória do Senhor , porque ele ouviu as murmurações de vocês contra o Senhor . Pois quem somos nós, para que vocês fiquem murmurando contra nós?
8 Moses tell dis too: “Da One In Charge goin give you guys all da meat you can eat, sun down time, an all da bread you can eat, morning time. Dass cuz Da One In Charge hear you guys stay grumble bout him. Dat no mean notting fo me an Aaron, cuz you guys no stay grumble to us guys, you stay grumble bout Da One In Charge!”
8 Moisés continuou: — Isso acontecerá quando o
9 Moses tell Aaron fo tell all da Israel peopo dis: “Go ova dea by da place Da One In Charge stay, cuz he hear wat you guys tell wen you grumble.”
9 Então Moisés disse a Arão: — Diga a toda a congregação dos filhos de Israel: “Cheguem-se à presença do
10 Aaron tell dat to all da Israel peopo togedda, an wen dey turn aroun an look ova dea inside da boonies, you know wat? Wen dey look da cloud, dey see how awesome Da One In Charge stay!
10 Enquanto Arão falava a toda a congregação dos filhos de Israel, olharam para o deserto, e eis que a glória do Senhor apareceu na nuvem.
11 Da One In Charge tell Moses:
11 E o Senhor disse a Moisés:
12 “I hear da Israel peopo stay grumble. Tell um dis: ‘Wen da sun go down, you guys goin eat meat. Tomorra, morning time, you guys goin get all da bread you can eat. Den you guys goin know dat me, Da One In Charge, I da God fo you guys.’”
12 — Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel. Diga-lhes: “Ao crepúsculo da tarde, vocês comerão carne, e, pela manhã, vocês comerão pão à vontade, e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.”
13 Evening time, had quail birds, an dey come down all ova da camp. Da nex morning, had dew on top da groun all aroun da camp.
13 À tarde, apareceram codornizes e cobriram o arraial. Pela manhã, havia orvalho ao redor do arraial.
14 Wen da dew dry up all ova da boonies, on top da groun had thin small kine flake, jalike da white fros wen get cold time.
14 E, quando o orvalho que havia caído se evaporou, na superfície do deserto restava uma coisa fina e semelhante a escamas, fina como a geada sobre a terra.
15 Wen da Israel peopo see um, an dey tell each odda: “Eh! Wass dat?” Cuz dey neva know wat kine stuff dat, az why.
15 Quando os filhos de Israel viram aquilo, perguntaram uns aos outros: — Que é isso? Pois não sabiam o que era. Moisés respondeu: — Isso é o pão que o
16 Dis wat Da One In Charge tell you guys gotta do: All you guys, go pick up how much you need fo eat. Fo erybody dat stay inside yoa tent, go get two poun.”
16 Isto é o que o Senhor ordenou: “Que cada um recolha o que se consegue comer: dois litros por cabeça, segundo o número de pessoas. Cada um pegará para todos os que vivem em sua tenda.”
17 Da Israel peopo do wat Moses tell um fo do. Had peopo dat pick up plenny, an odda peopo dat pick up ony litto bit.
17 Assim o fizeram os filhos de Israel. E recolheram, uns, mais, outros, menos,
18 But wen dey check out how much, da peopo dat pick up plenny neva have mo plenny den dey need, an da peopo dat pick up litto bit, dey neva need mo plenny. Erybody pick up ony how much dey need fo eat.
18 conforme a medida fixada. E não sobrava para quem havia recolhido muito, nem faltava para quem havia recolhido pouco, pois cada um recolhia o quanto conseguia comer.
19 Moses tell um, “No keep notting till morning time. You gotta eat um all up today.”
19 Então Moisés disse: — Ninguém deixe nada para a manhã seguinte.
20 But had some peopo dat neva lissen Moses. Dey keep some a da stuff till da nex morning. But dat stuff get plenny worm inside an smell haunas. Moses come huhu wit dem.
20 Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, e alguns deixaram do maná para a manhã seguinte, mas deu bichos e cheirava mal. E Moisés se indignou contra eles.
21 Ery day, morning time, dey go pick up da stuff. Erybody pick up ony how much dey need fo eat. Afta da sun come hot, da stuff melt an no can see um no moa.
21 Colhiam-no, pois, manhã após manhã, cada um quanto conseguia comer; porque, vindo o calor do sol, o maná se derretia.
22 On da day numba six inside da week, dey pick up double da food dey goin need, cuz dey need bout four poun fo one guy. All da leada guys fo da peopo go tell Moses dea peopo wen do dat.
22 No sexto dia, colheram alimento em dobro, quatro litros para cada um. E os principais da congregação vieram e contaram isso a Moisés.
23 Moses tell um, “Dis wat Da One In Charge tell you guys fo do: Tomorra, dass da Res Day, spesho fo ony Da One In Charge. So today, bake wateva you guys like bake, an boil wateva you guys like boil. Keep wateva get lef fo eat tomorra morning.”
23 Ele respondeu: — Isto é o que disse o
24 So dey keep um till da nex day, jalike Moses tell um fo do. Neva come haunas, an neva get worm inside.
24 E guardaram-no até a manhã seguinte, como Moisés havia ordenado; e não cheirou mal, nem deu bichos.
25 Moses tell um, “Eat um today, cuz dis day, da Res Day, fo you guys tink ony bout Da One In Charge. Today, you guys no goin find notting fo eat on top da groun.
25 Então Moisés disse: — Comam isto hoje, pois hoje é o sábado dedicado ao
26 Six days you goin pick up da food. But da day numba seven, dass da Res Day. Dat day, you no goin find food notting.”
26 Seis dias vocês o recolherão, mas o sétimo dia é o sábado; nele, não haverá nada a recolher.
27 Still yet, da day numba seven, had some peopo dat go out fo pick up food. But dey no find notting.
27 No sétimo dia algumas pessoas saíram para o recolher, porém não o acharam.
28 Den Da One In Charge tell Moses, “How much time you guys no goin do wat I tell you fo do, an no lissen my Rules?!
28 Então o Senhor disse a Moisés: — Até quando vocês se recusarão a guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
29 Make shua you guys know dis: me, Da One In Charge, give you da Res Day. Dass why, day numba six, he give you manna fo two days. On da Res Day, you gotta stay home. No go out fo pick up food, Day Numba Seven.”
29 Vejam! O Senhor deu a vocês o sábado; por isso, ele, no sexto dia, lhes dá alimento para dois dias; cada um fique onde está, ninguém saia do seu lugar no sétimo dia.
30 So, da peopo res, da day numba seven.
30 Assim, o povo descansou no sétimo dia.
31 Da Israel ohana peopo give da stuff da name “Manna,” cuz soun kinda like “Wass dat?” dea language. Look kinda like coriander seed, white kine, an taste kinda like cracka wit litto bit honey.
31 A casa de Israel deu àquele alimento o nome de maná. Ele era como semente de coentro, branco e com gosto de bolo de mel.
32 Moses tell, “Dis wat Da One In Charge tell you fo do. Keep some a da manna, two poun, fo all da peopo dat goin come from you guys bumbye, foeva. Dass so da peopo goin see da bread I wen give you guys fo eat inside da boonies, da time I bring you guys outa da Egypt land.”
32 Moisés disse: — Esta é a palavra que o
33 Den Moses tell Aaron, “Take one jar. Put two poun manna inside. Put um in front Da One In Charge, fo keep um fo all da peopo dat goin come from dese guys bumbye, foeva.”
33 Então Moisés disse a Arão: — Pegue um vaso, ponha nele dois litros de maná e coloque-o diante do
34 Aaron do wat Da One In Charge tell Moses. Aaron put da manna in front da Box Fo No Foget Da Deal God Wen Make, fo keep um.
34 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim Arão o colocou diante da arca do testemunho para o guardar.
35 Da Israel peopo eat da manna fo forty year, all da time till dey get to da land wea dey goin make house. Wen dey come jus outside da Canaan land, den no mo da manna no moa.
35 E os filhos de Israel comeram maná durante quarenta anos, até que entraram em terra habitada. Comeram maná até que chegaram aos limites da terra de Canaã.
36 (Need ten two-quart kine measure fo make one efah, you know.)
36 A porção de maná para cada pessoa era um décimo da medida padrão, que tinha vinte litros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.