Ester 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Afta all dese tings happen, King Xerxes give plenny powa to Haman, Hammedata boy. He from Agag. King Xerxes make him mo importan den all da odda alii guys.
1 Depois destas coisas, o rei Assuero promoveu Hamã, o filho de Hamedata, o agagita, e exaltou-o e pôs o seu assento acima de todos os príncipes que estavam com ele.
2 All da govmen guys dat stay by da king gate go down on dea knees in front Haman, an show him respeck, cuz da king tell dem fo do dat. But Mordecai, he no go down in front Haman, an no show him respeck.
2 E todos os servos do rei, que estavam no portão do rei, curvaram-se, e reverenciaram Hamã; porque assim tinha ordenado o rei acerca dele. Porém, Mardoqueu não se curvou, tampouco lhe fez reverência.
3 Den da govmen guys by da king gate aks Mordecai, “How come you no do wat da king tell erybody fo do?”
3 Então, os servos do rei, que estavam no portão do rei, disseram a Mardoqueu: Por que transgride tu o mandamento do rei?
4 Ery day dey aks Mordecai dat, but he still yet no lissen dem. Az why dey tell Haman bout um, fo see if he still yet goin let Mordecai make lidat. Cuz Mordecai wen tell dem dat he one Jew.
4 Tendo eles falado com ele dia após dia e, não lhes dando ele ouvidos, referiram-no a Hamã, para ver se a conduta de Mardoqueu seria tolerada; pois Mardoqueu lhes tinha dito que era judeu.
5 Wen Haman see dat Mordecai no go down in front him o show him respeck, he come real huhu.
5 E quando Hamã viu que Mardoqueu não se curvava, nem lhe fazia reverência, então Hamã ficou cheio de ira.
6 But wen Haman find out who Mordecai peopo, Haman tink az no good if he kill ony Mordecai. He tink mo betta he find someting fo him wipe out all da Jews, Mordecai peopo, all ova da land wea Xerxes stay king.
6 E ele considerou escárnio colocar as mãos somente sobre Mardoqueu; porque lhe haviam declarado o povo de Mardoqueu; porquanto Hamã buscou destruir todos os judeus, o povo de Mardoqueu, que estavam em todo o reino de Assuero.
7 In April, da numba twelve year wen Xerxes stay king, dey pull straw in front Haman fo pick da month an da day wen dey goin kill da Jews. An dey pick March 7, almos one year layta.
7 No primeiro mês, isto é, no mês de nisã, no décimo segundo ano do rei Assuero, lançou-se Pur, isto é, a sorte, diante de Hamã, dia após dia, e mês após mês, até o décimo segundo mês, que é o mês de adar.
8 Den Haman tell King Xerxes, “Get some diffren kine peopo dat live all ova da place inside yoa country. But dey no make frenz wit da odda peopos inside all da districks wea you stay king. Dea rules diffren den da rules fo all da odda peopos, an dey no do wat yoa rules tell um fo do. Mo betta you no let dem live.
8 E Hamã disse ao rei Assuero: Existe um certo povo espalhado e disperso no meio do povo em todas as províncias do teu reino; e as suas leis são diferentes de todos os povos; tampouco guardam eles as leis do rei; portanto não é de proveito para o rei tolerá-los.
9 If you like do dat, make one rule fo wipe dem all out. An I goin give 375 ton silva to da guys dat take kea da king money fo give to da ones dat kill da Jews.”
9 Se aprouver ao rei, que seja escrito que eles podem ser destruídos; e eu pagarei dez mil talentos de prata às mãos daqueles que tiverem o encargo do negócio, para trazê-lo às tesourarias do rei.
10 So da king take off his ring dat he use fo stamp paypas, an give um to Haman, Hammedata boy, from Agag side, da guy dat hate da Jews.
10 E o rei tirou o seu anel da sua mão, e o deu a Hamã, o filho de Hamedata, o agagita, o inimigo dos judeus.
11 Da king tell Haman, “No worry bout da money, an do wat you like to dose peopo.”
11 E o rei disse a Hamã: A prata te é dada, o povo também, para fazeres com eles como te parecer bem.
12 Den April 17, Haman call da king secretaries. Da secretaries write da way da peopo inside ery districk stay write, an use dea alphabets. Dey write um fo ery peopo in dea language. Dey write wat Haman like tell da govnas fo da states, da govnas fo all da districks dat get dea local govmen, an da alii fo ery peopo. Den, fo show dat King Xerxes da one tell um fo write wat Haman tell, den dey stamp ery paypa wit da ring da king use fo offisho work.
12 Então foram chamados os escribas do rei no décimo terceiro dia do primeiro mês, e ali foi escrito conforme tudo o que Hamã havia ordenado aos tenentes do rei, e aos governadores que estavam sobre cada província, e aos governadores de cada povo e cada província de acordo com a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero isto foi escrito, e selado com o anel do rei.
13 Da tings dey write, dey give um to da messenja guys, an dey run um to all da king districks. Dey tell da leadas fo kill all da Jews. All da young an da ol guys, da kids an da wahines, dey tell um fo kill um all on March 7. An dey tell da leada guys fo go take eryting da Jews get.
13 E as cartas foram enviadas por mensageiros a todas as províncias do rei, para que destruíssem, matassem, e fizessem perecer a todos os judeus, tanto moços como velhos, crianças pequenas e mulheres, em um mesmo dia, a saber, no décimo terceiro dia do décimo segundo mês, o qual é o mês de adar, e que saqueassem o seu despojo.
14 Inside ery districk, an fo ery peopo, dey suppose to make one copy a wat da rule tell, an make um da rule fo ery districk. Dey gotta make shua all da diffren peopos hear um fo dem come ready fo kill all da Jews dat day.
14 A cópia do escrito para um mandamento a ser dado em cada província, foi publicada a todo o povo, para que eles estivessem preparados para aquele dia.
15 Da king tell da messenja guys fo go real quick, so dey go out right den an dea, an tell wat da king rule tell. Dey put up da rule on top da strong wall inside Susa town too. Den da king an Haman sit down fo drink wine. But da peopo inside Susa town, dey donno wat fo do.
15 Os mensageiros saíram às pressas pela ordem do rei, e o decreto foi dado no palácio de Susã. E o rei e Hamã se assentaram para beber; mas a cidade de Susã ficou perplexa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.