Esdras 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 — ausente —
1 Depois dessas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, vivia Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 — ausente —
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 — ausente —
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 — ausente —
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 — ausente —
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 An Ezra, he know plenny bout da Rules dat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, wen give to da Israel peopo befo time. An Ezra know how fo teach um. Da One In Charge, da God dat Ezra pray to, like do good tings fo Ezra, an help um plenny. Az why King Artaxerxes wen give Ezra eryting he aks da king fo give him. So dat time, Ezra leave Babylon an go Jerusalem.
6 Este Esdras veio da Babilônia. Ele era um escriba que conhecia muito a Lei de Moisés dada pelo Senhor, o Deus de Israel. O rei lhe concedera tudo o que ele tinha pedido, pois a mão do Senhor, o seu Deus, estava sobre ele.
7 Da numba seven year dat Artaxerxes stay King, some a da Israel peopo from Babylon go wit Ezra, an some a da pries guys an da pries helpa guys from da Levi ohana, an da guys dat play da music, da guys dat get da job fo watch da Temple gates, an da guys dat stay work fo da Temple. An dey all go Jerusalem togedda.
7 Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 — ausente —
8 Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano desse reinado.
9 — ausente —
9 No dia primeiro do primeiro mês ele saiu da Babilônia, e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porquanto a boa mão de seu Deus estava sobre ele.
10 God like Ezra plenny, cuz Ezra make up his mind fo erytime study da Rules dat Da One In Charge wen give da peopo, an do eryting God tell um fo do, an teach da Israel peopo da Rules an all da tings God tell cuz he da judge.
10 Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
11 Befo Ezra da pries leave Babylon, King Artaxerxes give one letta to him, cuz Ezra da one wen study da tings Da One In Charge tell da Israel peopo dey gotta do, an da Rules Da One In Charge wen give dem. Dis wat da letta tell:
11 Temos aqui uma cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote e escriba Esdras, conhecedor dos mandamentos e decretos do Senhor para Israel:
12 “Aloha! Dis letta from me, King Artaxerxes, da king ova all da odda king guys. I write um fo Ezra da pries guy, da one dat teach da Rules from da God Inside Da Sky.
12 "Artaxerxes, rei dos reis, "Ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus: "Paz e prosperidade!
13 “Dis wat I tell: Any Israel peopo dat live inside da places wea I stay da King, if get some a dem like go back Jerusalem side wit you, no matta dey prieses, o Levi ohana peopo, o regula peopo, az okay fo dem go.
13 "Estou decretando que qualquer israelita em meu reino, inclusive sacerdotes e levitas, que desejar ir a Jerusalém com você, poderá fazê-lo.
14 Me an my seven guys dat help me know wat fo do, we talk bout wat you goin do. An now, we like you fo go find out how eryting stay Judah side an Jerusalem side. You know da Rules from yoa God plenny. Tell me if da peopo ova dea stay do wat da Rules tell.
14 Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
15 We like you take silva an gold wit you, an we stay give you plenny fo you make sacrifice to da God fo da Israel peopo, da God dat stay Jerusalem side.
15 Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 “Wateva silva an gold da peopo all ova da Babylon side give you, an wateva yoa peopo an dea pries guys give you fo build da Temple fo dea God inside Jerusalem, take dat too.
16 juntamente com toda a prata e ouro que você receber da província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo do Deus deles em Jerusalém.
17 Wit da money dat you get, you gotta buy bulls, boy kine sheeps, bebe sheeps, an wheat an wine, fo make sacrifices on top da altar inside da Temple fo yoa God ova dea inside Jerusalem.
17 Com esse dinheiro compre novilhos, carneiros e cordeiros, como também o que for necessário para as suas ofertas de cereal e de bebida, e sacrifique-os no altar do templo do seu Deus em Jerusalém.
18 If still yet get some mo money afta wat you buy fo make da sacrifices, den pray fo find out wat yoa God like fo you an yoa guys do wit da extra money, an go do um.
18 "Você e seus irmãos poderão fazer o que acharem melhor com o restante da prata e do ouro, de acordo com a vontade do seu Deus.
19 Us guys give you plenny tings fo put inside da Temple fo yoa God fo use um dea. Make shua you put eryting inside da Temple fo da God Dat Stay Live Inside Jerusalem.
19 Entregue ao Deus de Jerusalém todos os utensílios que foram confiados a você para o culto no templo de seu Deus.
20 An if you need odda tings fo da Temple fo yoa God, go use some a da tax money dat da govmen guys take fo me, da King.
20 E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
21 “Fo all you govmen guys dat take kea da money fo me inside da West Eufrates Side, me, King Artaxerxes, tell you guys fo do dis: Give Ezra wateva he aks you guys fo give him. Cuz he one pries, an he teach da Rules from da God Inside Da Sky.
21 "Agora eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros do território a oeste do Eufrates que forneçam tudo o que o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, solicitar a vocês,
22 Give him up to 7,500 poun silva, enuff wheat dat need 100 donkeys fo carry um, enuff wine dat need 100 donkeys fo carry um, same ting fo da olive oil, an all da salt he need.
22 até três toneladas e meia de prata, cem tonéis de trigo, dez barris de vinho, dez barris de azeite de oliva, e sal à vontade.
23 Eryting dat Da God Inside Da Sky tell fo do fo his Temple, make shua you guys do um. Cuz no good fo make dat God come huhu wit me o wit my boys!
23 Tudo o que o Deus dos céus tenha prescrito, que se faça com presteza para o templo do Deus dos céus, para que a sua ira não venha contra o império do rei e dos seus descendentes.
24 An one mo ting: Fo da pries guys, dea helpa guys from da Levi ohana, da music guys, da security guards, da worka guys inside da Temple, o odda guys dat stay work fo God Temple, you govmen guys no mo da right fo tell dem dat dey gotta pay da regula tax o da tax you pay fo bring tings from odda places, o da land tax.
24 Saibam também que vocês não têm autoridade para exigir impostos, tributos ou taxas de nenhum sacerdote, levita, cantor, porteiro, servidor do templo e de todos quantos trabalham neste templo de Deus.
25 “An you, Ezra, yoa God help you know wat fo do erytime. So, pick guys dat know how fo bring peopo back togedda wen dey huhu, an pick judge guys too. Dey goin judge all da peopo dat know da Rules from yoa God inside da West Eufrates Side. Da peopo ova dea dat donno da Rules, you gotta teach dem da Rules.
25 "E você, Esdras, com a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie magistrados e juízes para ministrarem justiça a todo o povo do território a oeste do Eufrates, a todos os que conhecem as leis do seu Deus. E aos que não as conhecem, você deverá ensiná-las.
26 Anybody dat no like do wat da Rules from yoa God tell, o da rules dat I make cuz I da King, go punish dem right den an dea—kill um, o throw um outa yoa land, o take da tings dey own, o put um in prison.”
26 Aquele que não obedecer à lei do Deus de vocês e à lei do rei seja punido com a morte, ou com o exílio, ou com o confisco de bens ou com a prisão".
27 Den Ezra tell: “I like tell erybody good tings bout Da One In Charge, da God fo oua ancesta guys. He da One dat wen make King Artaxerxes help fix da Temple Fo Da One In Charge, Jerusalem side, an make um real nice!
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos antepassados, que pôs no coração do rei o propósito de honrar desta maneira o templo do Senhor em Jerusalém,
28 An I like tell erybody mo plenny good tings bout Da One In Charge still yet, cuz he show erybody dat he stay tight wit his peopo. Da One In Charge wen make me come tight wit da King, an da guys dat help him know wat fo do, an all da odda govmen peopo!
28 e que, por sua bondade, levou o rei, os seus conselheiros e todos os seus altos oficiais. Como a mão do Senhor meu Deus esteve sobre mim, tomei coragem e reuni alguns líderes de Israel para me acompanharem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.