Esdras 7

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Alguns anos depois, quando Artaxerxes era rei da Pérsia, um homem chamado Esdras foi da Babilônia para Jerusalém. Ele era descendente de Arão, o Grande Sacerdote . Esdras era filho de Seraías, neto de Azarias, e bisneto de Hilquias;
2 — ausente —
2 e os seus outros antepassados eram Salum, Zadoque, Aitube,
3 — ausente —
3 Amariá, Azarias, Meraiote,
4 — ausente —
4 Zeraías, Uzi, Buqui,
5 — ausente —
5 Abisua, Fineias e Eleazar, que era filho de Arão, o Grande Sacerdote.
6 An Ezra, he know plenny bout da Rules dat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, wen give to da Israel peopo befo time. An Ezra know how fo teach um. Da One In Charge, da God dat Ezra pray to, like do good tings fo Ezra, an help um plenny. Az why King Artaxerxes wen give Ezra eryting he aks da king fo give him. So dat time, Ezra leave Babylon an go Jerusalem.
6 Esdras era mestre da Lei e conhecia muito bem a Lei de Moisés, dada pelo Senhor , o Deus de Israel. Ele foi falar com o rei Artaxerxes, e este lhe deu tudo o que pediu porque o Senhor abençoava Esdras. Assim Esdras foi da Babilônia para Jerusalém
7 Da numba seven year dat Artaxerxes stay King, some a da Israel peopo from Babylon go wit Ezra, an some a da pries guys an da pries helpa guys from da Levi ohana, an da guys dat play da music, da guys dat get da job fo watch da Temple gates, an da guys dat stay work fo da Temple. An dey all go Jerusalem togedda.
7 com um grupo de israelitas, entre os quais havia sacerdotes, levitas e músicos, guardas e servidores do Templo. Isso foi no sétimo ano do reinado de Artaxerxes. Eles saíram da Babilônia no dia primeiro do primeiro mês e, com a ajuda de Deus, chegaram a Jerusalém no dia primeiro do quinto mês.
10 God like Ezra plenny, cuz Ezra make up his mind fo erytime study da Rules dat Da One In Charge wen give da peopo, an do eryting God tell um fo do, an teach da Israel peopo da Rules an all da tings God tell cuz he da judge.
10 Esdras havia dedicado a sua vida a estudar, e a praticar a Lei do Senhor , e a ensinar todos os seus mandamentos ao povo de Israel.
11 Befo Ezra da pries leave Babylon, King Artaxerxes give one letta to him, cuz Ezra da one wen study da tings Da One In Charge tell da Israel peopo dey gotta do, an da Rules Da One In Charge wen give dem. Dis wat da letta tell:
11 Esta é a cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote Esdras, o mestre da Lei , que conhecia bem todas as leis e mandamentos que o Senhor tinha dado a Israel:
12 “Aloha! Dis letta from me, King Artaxerxes, da king ova all da odda king guys. I write um fo Ezra da pries guy, da one dat teach da Rules from da God Inside Da Sky.
12 “Esta carta de Artaxerxes, o rei dos reis, é para o sacerdote Esdras, o mestre da Lei do Deus do céu : Saudações.
13 “Dis wat I tell: Any Israel peopo dat live inside da places wea I stay da King, if get some a dem like go back Jerusalem side wit you, no matta dey prieses, o Levi ohana peopo, o regula peopo, az okay fo dem go.
13 Ordeno que, de todo o meu reino, podem ir com você para Jerusalém todos os israelitas que quiserem, isto é, gente do povo, sacerdotes e levitas .
14 Me an my seven guys dat help me know wat fo do, we talk bout wat you goin do. An now, we like you fo go find out how eryting stay Judah side an Jerusalem side. You know da Rules from yoa God plenny. Tell me if da peopo ova dea stay do wat da Rules tell.
14 Eu, o rei, junto com os meus sete conselheiros, mando que você vá a Jerusalém e a Judá para ver se a Lei do seu Deus, que lhe foi entregue, está sendo bem-obedecida.
15 We like you take silva an gold wit you, an we stay give you plenny fo you make sacrifice to da God fo da Israel peopo, da God dat stay Jerusalem side.
15 Leve as ofertas de ouro e de prata que eu e os meus conselheiros queremos dar ao Deus de Israel, que tem o seu Templo em Jerusalém.
16 “Wateva silva an gold da peopo all ova da Babylon side give you, an wateva yoa peopo an dea pries guys give you fo build da Temple fo dea God inside Jerusalem, take dat too.
16 Leve também toda a prata e ouro que recolheu na província da Babilônia e as ofertas que o povo israelita e os seus sacerdotes deram para o Templo do seu Deus em Jerusalém.
17 Wit da money dat you get, you gotta buy bulls, boy kine sheeps, bebe sheeps, an wheat an wine, fo make sacrifices on top da altar inside da Temple fo yoa God ova dea inside Jerusalem.
17 “Use esse dinheiro com cuidado, comprando com ele touros, carneiros, ovelhas, cereais e vinho, para oferecer no altar do Templo de Jerusalém.
18 If still yet get some mo money afta wat you buy fo make da sacrifices, den pray fo find out wat yoa God like fo you an yoa guys do wit da extra money, an go do um.
18 Com o ouro e a prata que sobrarem, compre qualquer coisa que você e os seus companheiros quiserem, de acordo com a vontade do seu Deus.
19 Us guys give you plenny tings fo put inside da Temple fo yoa God fo use um dea. Make shua you put eryting inside da Temple fo da God Dat Stay Live Inside Jerusalem.
19 Os objetos que lhe foram dados para serem usados nos serviços do Templo, você os entregará a Deus em Jerusalém.
20 An if you need odda tings fo da Temple fo yoa God, go use some a da tax money dat da govmen guys take fo me, da King.
20 E qualquer outra coisa que precisar para o Templo será paga pela tesouraria do rei.
21 “Fo all you govmen guys dat take kea da money fo me inside da West Eufrates Side, me, King Artaxerxes, tell you guys fo do dis: Give Ezra wateva he aks you guys fo give him. Cuz he one pries, an he teach da Rules from da God Inside Da Sky.
21 “Eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros da província do Eufrates-Oeste que entreguem imediatamente ao sacerdote Esdras, o mestre da Lei do Deus do céu, tudo o que ele pedir,
22 Give him up to 7,500 poun silva, enuff wheat dat need 100 donkeys fo carry um, enuff wine dat need 100 donkeys fo carry um, same ting fo da olive oil, an all da salt he need.
22 até no máximo três mil e quatrocentos quilos de prata, doze mil e quinhentos quilos de trigo, dois mil litros de vinho, dois mil litros de azeite e sal à vontade.
23 Eryting dat Da God Inside Da Sky tell fo do fo his Temple, make shua you guys do um. Cuz no good fo make dat God come huhu wit me o wit my boys!
23 Deverão ser cumpridas com todo o cuidado as ordens que o Deus do céu der a respeito do seu Templo, para que assim eu tenha a certeza de que ele nunca ficará irado comigo nem com os meus descendentes que forem reis depois de mim.
24 An one mo ting: Fo da pries guys, dea helpa guys from da Levi ohana, da music guys, da security guards, da worka guys inside da Temple, o odda guys dat stay work fo God Temple, you govmen guys no mo da right fo tell dem dat dey gotta pay da regula tax o da tax you pay fo bring tings from odda places, o da land tax.
24 Vocês estão proibidos de cobrar qualquer imposto dos sacerdotes, dos levitas, dos músicos, dos guardas e servidores do Templo ou de qualquer outra pessoa ligada a esse Templo.
25 “An you, Ezra, yoa God help you know wat fo do erytime. So, pick guys dat know how fo bring peopo back togedda wen dey huhu, an pick judge guys too. Dey goin judge all da peopo dat know da Rules from yoa God inside da West Eufrates Side. Da peopo ova dea dat donno da Rules, you gotta teach dem da Rules.
25 “E você, Esdras, usando a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie administradores e juízes para governarem todo o povo da província do Eufrates-Oeste, isto é, todos os que conhecem as leis do seu Deus; e ensine essas leis aos que não as conhecem.
26 Anybody dat no like do wat da Rules from yoa God tell, o da rules dat I make cuz I da King, go punish dem right den an dea—kill um, o throw um outa yoa land, o take da tings dey own, o put um in prison.”
26 Quem desobedecer às leis do seu Deus ou às leis do reino será castigado imediatamente: será morto, ou expulso do país, ou preso, ou as suas propriedades serão tomadas.”
27 Den Ezra tell: “I like tell erybody good tings bout Da One In Charge, da God fo oua ancesta guys. He da One dat wen make King Artaxerxes help fix da Temple Fo Da One In Charge, Jerusalem side, an make um real nice!
27 Esdras disse: — Louvado seja o
28 An I like tell erybody mo plenny good tings bout Da One In Charge still yet, cuz he show erybody dat he stay tight wit his peopo. Da One In Charge wen make me come tight wit da King, an da guys dat help him know wat fo do, an all da odda govmen peopo!
28 Pois, sabendo que o Senhor estava comigo, criei coragem e conquistei a boa vontade do rei, dos seus conselheiros e de todos os seus oficiais poderosos. Assim o Senhor , meu Deus, me animou, e eu consegui convencer muitos chefes dos grupos de famílias de Israel a voltarem comigo para a nossa terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.