Esdras 7

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 E passadas estas coisas no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 — ausente —
2 Filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 — ausente —
3 Filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 — ausente —
4 Filho de Zeraquias, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 — ausente —
5 Filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sumo sacerdote;
6 An Ezra, he know plenny bout da Rules dat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, wen give to da Israel peopo befo time. An Ezra know how fo teach um. Da One In Charge, da God dat Ezra pray to, like do good tings fo Ezra, an help um plenny. Az why King Artaxerxes wen give Ezra eryting he aks da king fo give him. So dat time, Ezra leave Babylon an go Jerusalem.
6 Este Esdras subiu de babilônia; e era escriba hábil na lei de Moisés, que o SENHOR Deus de Israel tinha dado; e, segundo a mão do SENHOR seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
7 Da numba seven year dat Artaxerxes stay King, some a da Israel peopo from Babylon go wit Ezra, an some a da pries guys an da pries helpa guys from da Levi ohana, an da guys dat play da music, da guys dat get da job fo watch da Temple gates, an da guys dat stay work fo da Temple. An dey all go Jerusalem togedda.
7 Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, dos sacerdotes, dos levitas, dos cantores, dos porteiros e dos servidores do templo, no sétimo ano do rei Artaxerxes.
8 — ausente —
8 E no quinto mês chegou a Jerusalém, no sétimo ano deste rei.
9 — ausente —
9 Pois no primeiro dia do primeiro mês foi o princípio da partida de babilônia; e no primeiro dia do quinto mês chegou a Jerusalém, segundo a boa mão do seu Deus sobre ele.
10 God like Ezra plenny, cuz Ezra make up his mind fo erytime study da Rules dat Da One In Charge wen give da peopo, an do eryting God tell um fo do, an teach da Israel peopo da Rules an all da tings God tell cuz he da judge.
10 Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar a lei do Senhor e para cumpri-la e para ensinar em Israel os seus estatutos e os seus juízos.
11 Befo Ezra da pries leave Babylon, King Artaxerxes give one letta to him, cuz Ezra da one wen study da tings Da One In Charge tell da Israel peopo dey gotta do, an da Rules Da One In Charge wen give dem. Dis wat da letta tell:
11 Esta é, pois, a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu ao sacerdote Esdras, o escriba das palavras dos mandamentos do Senhor, e dos seus estatutos sobre Israel:
12 “Aloha! Dis letta from me, King Artaxerxes, da king ova all da odda king guys. I write um fo Ezra da pries guy, da one dat teach da Rules from da God Inside Da Sky.
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu, paz perfeita, em tal tempo.
13 “Dis wat I tell: Any Israel peopo dat live inside da places wea I stay da King, if get some a dem like go back Jerusalem side wit you, no matta dey prieses, o Levi ohana peopo, o regula peopo, az okay fo dem go.
13 Por mim se decreta que no meu reino todo aquele do povo de Israel, e dos seus sacerdotes e levitas, que quiser ir contigo a Jerusalém, vá.
14 Me an my seven guys dat help me know wat fo do, we talk bout wat you goin do. An now, we like you fo go find out how eryting stay Judah side an Jerusalem side. You know da Rules from yoa God plenny. Tell me if da peopo ova dea stay do wat da Rules tell.
14 Porquanto és enviado da parte do rei e dos seus sete conselheiros para fazeres inquirição a respeito de Judá e de Jerusalém, conforme à lei do teu Deus, que está na tua mão;
15 We like you take silva an gold wit you, an we stay give you plenny fo you make sacrifice to da God fo da Israel peopo, da God dat stay Jerusalem side.
15 E para levares a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros voluntariamente deram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém;
16 “Wateva silva an gold da peopo all ova da Babylon side give you, an wateva yoa peopo an dea pries guys give you fo build da Temple fo dea God inside Jerusalem, take dat too.
16 E toda a prata e o ouro que achares em toda a província de babilônia, com as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes, que voluntariamente oferecerem, para a casa de seu Deus, que está em Jerusalém.
17 Wit da money dat you get, you gotta buy bulls, boy kine sheeps, bebe sheeps, an wheat an wine, fo make sacrifices on top da altar inside da Temple fo yoa God ova dea inside Jerusalem.
17 Portanto diligentemente comprarás com este dinheiro novilhos, carneiros, cordeiros, com as suas ofertas de alimentos, e as suas libações, e as oferecerás sobre o altar da casa de vosso Deus, que está em Jerusalém.
18 If still yet get some mo money afta wat you buy fo make da sacrifices, den pray fo find out wat yoa God like fo you an yoa guys do wit da extra money, an go do um.
18 Também o que a ti e a teus irmãos bem parecer fazerdes do restante da prata e do ouro, o fareis conforme a vontade do vosso Deus.
19 Us guys give you plenny tings fo put inside da Temple fo yoa God fo use um dea. Make shua you put eryting inside da Temple fo da God Dat Stay Live Inside Jerusalem.
19 E os utensílios que te foram dados para o serviço da casa de teu Deus, restitui-os perante o Deus de Jerusalém.
20 An if you need odda tings fo da Temple fo yoa God, go use some a da tax money dat da govmen guys take fo me, da King.
20 E tudo mais que for necessário para a casa de teu Deus, que te convenha dar, dá-lo-ás da casa dos tesouros do rei.
21 “Fo all you govmen guys dat take kea da money fo me inside da West Eufrates Side, me, King Artaxerxes, tell you guys fo do dis: Give Ezra wateva he aks you guys fo give him. Cuz he one pries, an he teach da Rules from da God Inside Da Sky.
21 E por mim mesmo, o rei Artaxerxes, se decreta a todos os tesoureiros que estão dalém do rio que tudo quanto vos pedir o sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus dos céus, prontamente se faça.
22 Give him up to 7,500 poun silva, enuff wheat dat need 100 donkeys fo carry um, enuff wine dat need 100 donkeys fo carry um, same ting fo da olive oil, an all da salt he need.
22 Até cem talentos de prata, e até cem coros de trigo, e até cem batos de vinho, e até cem batos de azeite; e sal à vontade.
23 Eryting dat Da God Inside Da Sky tell fo do fo his Temple, make shua you guys do um. Cuz no good fo make dat God come huhu wit me o wit my boys!
23 Tudo quanto se ordenar, segundo o mandado do Deus do céu, prontamente se faça para a casa do Deus dos céus; pois, para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
24 An one mo ting: Fo da pries guys, dea helpa guys from da Levi ohana, da music guys, da security guards, da worka guys inside da Temple, o odda guys dat stay work fo God Temple, you govmen guys no mo da right fo tell dem dat dey gotta pay da regula tax o da tax you pay fo bring tings from odda places, o da land tax.
24 Também vos fazemos saber acerca de todos os sacerdotes e levitas, cantores, porteiros, servidores do templo e ministros desta casa de Deus, que não será lícito impor-lhes, nem tributo, nem contribuição, nem renda.
25 “An you, Ezra, yoa God help you know wat fo do erytime. So, pick guys dat know how fo bring peopo back togedda wen dey huhu, an pick judge guys too. Dey goin judge all da peopo dat know da Rules from yoa God inside da West Eufrates Side. Da peopo ova dea dat donno da Rules, you gotta teach dem da Rules.
25 E tu, Esdras, conforme a sabedoria do teu Deus, que possues, nomeia magistrados e juízes, que julguem a todo o povo que está dalém do rio, a todos os que sabem as leis do teu Deus; e ao que não as sabe, lhe ensinarás.
26 Anybody dat no like do wat da Rules from yoa God tell, o da rules dat I make cuz I da King, go punish dem right den an dea—kill um, o throw um outa yoa land, o take da tings dey own, o put um in prison.”
26 E todo aquele que não observar a lei do teu Deus e a lei do rei, seja julgado prontamente; quer seja morte, quer desterro, quer multa sobre os seus bens, quer prisão.
27 Den Ezra tell: “I like tell erybody good tings bout Da One In Charge, da God fo oua ancesta guys. He da One dat wen make King Artaxerxes help fix da Temple Fo Da One In Charge, Jerusalem side, an make um real nice!
27 Bendito seja o Senhor Deus de nossos pais, que tal inspirou ao coração do rei, para ornar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
28 An I like tell erybody mo plenny good tings bout Da One In Charge still yet, cuz he show erybody dat he stay tight wit his peopo. Da One In Charge wen make me come tight wit da King, an da guys dat help him know wat fo do, an all da odda govmen peopo!
28 E que estendeu para mim a sua benignidade perante o rei e os seus conselheiros e todos os príncipes poderosos do rei. Assim me animei, segundo a mão do Senhor meu Deus sobre mim, e ajuntei dentre Israel alguns chefes para subirem comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.