Esdras 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dat time, had two guys, Haggai an Iddo boy Zekariah, dat stay talk fo da God fo da Israel peopo. Dey talk to da Jew guys Judah side an Jerusalem town.
1 Ora, o profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ado, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém, em nome do Deus de Israel que estava com eles.
2 Cuz a wat dey tell, Shealtiel boy Zerubbabel an Jehozadak boy Jeshua start fo build da Temple Fo God inside Jerusalem one mo time. Da two guys dat stay talk fo God, dey stay by Zerubbabel an Jeshua an help dem.
2 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Josedec, retomaram a reconstrução do templo de Deus em Jerusalém com a ajuda e a assistência dos profetas de Deus.
3 Az why Tatnai, govna fo da West Eufrates Side, an Shetar-Boznai an dea helpa guys come Jerusalem. Dey tell Zerubbabel guys, “Eh! Who tell you guys can build dis Temple dat was all bus up, an fo build da place one mo time, aah?!”
3 Ao mesmo tempo, Tartanai, governador do lado oposto ao rio, Estarbuzanai e seus colegas vieram procurá-los e falaram-lhes assim: Quem vos deu autorização para reconstruir o templo e levantar suas paredes?
4 Da govna guys tell Zerubbabel guys dey gotta give um da names fo all da peopo dat stay work fo build da Temple.
4 E acrescentaram: Quais são os nomes dos homens que trabalham nesse edifício?
5 But God, dis how he take kea da Jew leada guys: Da govna guys like tell da Jews dey no can build, but dey neva tell um yet, cuz firs, dey gotta make one report fo King Darius Persia side, den, dey gotta wait fo da King write dem back one letta.
5 Mas Deus tinha os olhos voltados para os anciãos dos judeus, e ninguém os obrigou a interromper os trabalhos, até que chegasse o relatório a Dario a fim de que este respondesse por escrito sobre o assunto.
6 Dis da letta dat Tatnai da govna fo da West Eufrates Side wen write, togedda wit Shetar-Boznai an da odda govmen guys from da West Eufrates Side. Dey sen um to King Darius Numba Two:
6 Cópia da carta que enviaram ao rei Dario, o governador Tatanai, da outra margem do rio, bem como Estarbuzanai e seus colegas de Artasaq, que também moravam na outra margem do rio.
7 “Dis letta fo King Darius. We like eryting stay good fo you.
7 Enviaram-lhe um relatório no qual se lia o seguinte: Ao rei Dario prosperidade perfeita!
8 “Us guys like you know, we wen go da place wea dey stay build da Temple Fo Da Big God, Judah side. Dey stay use cut stone block an big kine beam fo da wall. Erybody bus ass, an eryting stay go good fo dem.
8 Saiba o rei que fomos à província de Judá, à casa do grande Deus. Está ela sendo reconstruída com pedras enormes, e o madeiramento está já colocado nas paredes. Este trabalho está sendo executado com cuidado e progride nas suas mãos;
9 So we talk to dem, an aks um, ‘Who wen tell you guys you can build dis Temple one mo time dat was all bus up, an make um come nice one mo time?’
9 por isso, interrogamos os anciãos: Quem vos deu autorização para reconstruir esse templo e levantar esses muros?
10 An we tell da Jew leadas fo give us guys da names fo all dea leada guys, fo us write down fo you dat stay in charge.
10 Perguntamos-lhes também os seus nomes para consigná-los aqui e fazê-los conhecidos de ti, pelo menos os que estão à testa deles.
11 “Dis wat da Jew leadas wen tell us: ‘Us, we da worka guys fo da God dat stay in charge a da sky an da world. We stay build dis Temple dat wen get all bus up. Long time befo time, one big king fo da Israel peopo wen build um.
11 Responderam: Nós somos servos do Deus do céu e da terra; estamos reconstruindo o templo que há muitos anos fora construído e rematado por um grande rei de Israel.
12 But oua ancesta guys wen do plenny kine stuff dat make da God in da sky come huhu wit us. So God wen let King Nebukadnezza from Babylon take ova dem. Dat king wen tell his guys fo bus up dis Temple an make da peopo move Babylon side.
12 Mas nossos pais caíram na ira do Deus do céu, o qual os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu; este destruiu o templo e transportou o povo cativo para Babilônia.
13 “‘Da year King Cyrus come King fo Babylon, he make one govmen paypa dat tell, good fo build dis Temple one mo time.
13 Entretanto, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro ordenou a reconstrução desta casa de Deus.
14 Had plenny gold an silva tings dat King Nebukadnezza wen take outa da Temple Jerusalem side. He wen put um inside da Babylon temple. King Cyrus wen take all dat stuff outa da temple Babylon side, an turn um ova to one guy name Sheshbazza. Den he make dat guy da territorial govna fo da Judah land.
14 E o próprio rei Ciro retirou do templo de Babilônia os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tomara do santuário de Jerusalém e transferira para o templo de Babilônia. Foram entregues a um homem chamado Sassabasar, o qual nomeou governador.
15 King Cyrus tell Sheshbazza, “Go take all dis stuffs, an put um inside da Temple Jerusalem side. Den you guys go build da House Fo God one mo time, same place jalike befo time.”
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios; leva-os para o templo de Jerusalém; e que a casa de Deus seja reconstruída sobre os seus alicerces.
16 So dis guy Sheshbazza, he come ova hea an make da foundation fo da House Fo God inside Jerusalem. From dat time till now, da peopo stay work, but still not pau yet.’
16 Foi então que aquele Sassabasar veio para aqui e colocou os fundamentos da casa de Deus em Jerusalém; depois do que, até o presente, temos prosseguido a construção, mas não está ainda terminada.
17 “So den, King Darius, if you tink az good, tell yoa peopo fo look inside da records fo da kings ova dea Babylon side. Tell um fo look if az right, dat King Cyrus wen make one govmen paypa dat tell can build da House Fo God Jerusalem side. So wateva good fo you, tell us guys, cuz you da King.”
17 Portanto, se o rei acha conveniente que sejam feitas investigações nos arquivos do rei em Babilônia, para ver se é verdade que foi ordenada pelo rei Ciro a reconstrução do templo de Deus em Jerusalém, que o faça e, em seguida, queira o rei transmitir-nos a sua decisão a respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.