Esdras 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dat year Octoba, afta all da Israel peopo pau make house inside dea towns, dey all come togedda Jerusalem town fo stick togedda.
1 Tendo chegado o sétimo mês, e estando os filhos de Israel instalados em suas cidades, todo o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 Dat time, Jeshua Jehozadak boy an some a da odda pries guys, an Zerubbabel Shealtiel boy an his ohana, dey start fo build da altar fo da God fo da Israel peopo. Befo time da Babylon army guys wen bus up da altar. But now da Israel peopo like make sacrifices fo God on top da altar. Dey like do dat jalike Moses, God guy from long time befo time, wen give um da Rules fo do um.
2 Então Josué, filho de Josedec, e seus irmãos sacerdotes, bem como Zorobabel, filho de Salatiel, e seus irmãos principiaram a reconstrução do altar do Deus de Israel e ofereceram holocaustos, como a lei de Moisés, homem de Deus, prescrevia.
3 Da peopo dat come back, dey sked a da peopo from anodda place dat come dea afta da Babylon army guys take away da Israel peopo befo time. But dat no matta. Da ones dat come back make one new altar, da same place wea da ol altar was dat wen get bus up. Right den an dea dey start fo make sacrifice fo Da One In Charge on top da new altar, da kine sacrifice you burn up da whole animal. Dey make um ery day, morning time an evening time.
3 Reconstruíram o altar sobre as antigas bases, porque tinham medo dos habitantes vizinhos, e ofereceram holocaustos ao Senhor pela manhã e pela tarde.
4 Den, jalike da Rules from Moses tell, dey start da religious ceremonies too. Firs ting, dey do da spesho religious Time Fo Live Inside Shacks, an make da kine burn up sacrifice fo ery day fo dat spesho time.
4 Em seguida celebraram a festa dos Tabernáculos, como estava prescrito, e, diariamente, ofereciam holocaustos de acordo com o número prescrito para cada dia.
5 Afta dat, erytime get new moon, dey make da burn up kine sacrifices dey suppose to make dat time, too. An same ting fo da odda spesho religious ceremonies dat Da One In Charge befo time tell um dey suppose to make. Jus cuz dey like do someting spesho fo Da One In Charge, dey bring dea animals fo make odda kine sacrifices.
5 Depois disso, ofereceram o holocausto perpétuo, os das neomênias e de todas as solenidades consagradas ao Senhor, assim como os daqueles que faziam uma oferta ao Senhor.
6 Fo fifteen days befo da Time Fo Live Inside Shacks start, da pries guys make da kine burn up sacrifice ery day fo Da One In Charge, even befo dey start fo put da foundation fo da new Temple Fo Da One In Charge.
6 No primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor, mas os fundamentos do templo do Senhor não estavam ainda colocados.
7 Den da peopo hire stone worka guys an carpinta guys. Dey buy plenny cedar tree from da Tyre an Sidon peopo, an pay um wit food, wine, an olive oil. Da guys dat cut da tree bring um down from da Lebanon mountain an float um nea da shore inside da Mediterranean Sea, all da way to Joppa town, cuz King Cyrus awready tell um az okay fo do dat.
7 Foram então contratados canteiros e carpinteiros; deram aos sidônios e tírios víveres, azeite e vinho para que trouxessem por mar a madeira dos cedros desde o Líbano até Jope, segundo a autorização que lhes tinha dado Ciro, rei da Pérsia.
8 In da numba two year afta dey come back Jerusalem town, aroun March, dey start fo build da Temple Fo God. Da worka guys was erybody dat wen come back from Babylon. Zerubbabel Shealtiel boy, Jeshua Jehozadak boy an all da odda pries guys, an all da pries helpa guys from da Levi ohana, dey all work jalike da odda guys. Dey make da Levi ohana guys dat stay twenny year an older, be da luna guys fo build da Temple Fo Da One In Charge dat stay all bus up.
8 No segundo ano de sua chegada ao templo de Deus em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Josedec, tendo consigo seus irmãos, os sacerdotes, os levitas e todos os que haviam voltado do cativeiro para Jerusalém, puseram-se a trabalhar; os levitas de vinte anos para cima foram encarregados da direção dos trabalhos do templo do Senhor;
9 Da pries guys dat come from Hodavaiah (dass Jeshua an his boys an ohana guys, an Kadmiel an his boys), dey da ones in charge a da worka guys inside da Temple.
9 Josué, com seus filhos e irmãos, Cedmiel, com seus filhos, filhos de Judá, propuseram-se unanimemente a dirigir os que trabalhavam na construção da casa de Deus; o mesmo fizeram os filhos de Henadad com seus filhos e seus irmãos que eram levitas.
10 Afta da builda guys pau make da foundation fo da Temple Fo Da One In Charge, da pries guys wen put on dea pries kine robe. Dey stan da place dey suppose to stan an blow dea trumpets. Da Levi ohana guys dat come from Asaf, dey bang cymbals fo tell good tings bout Da One In Charge, jalike King David befo time tell dey suppose to do.
10 Logo que os pedreiros lançaram os fundamentos do templo do Senhor, apresentaram-se os sacerdotes ornamentados para assistir à cerimônia, com as trombetas, e os levitas, filhos de Asaf, com os címbalos, para louvarem o Senhor, segundo as ordens de Davi, rei de Israel.
11 Dey tell good tings bout Da One In Charge, an tell um “Mahalo plenny!” an dey sing fo Da One In Charge lidis:
11 Entoaram ao Senhor este refrão de louvor: Porque ele é bom, e porque sua misericórdia com Israel permanece para sempre! E todo o povo soltou aclamações de alegria para celebrar o Senhor, por ocasião do lançamento dos alicerces de sua casa.
12 But plenny pries guys an Levi ohana guys an leada guys dat was older, dey no foget how da firs Temple was befo time wen come bus up. Az why dey cry plenny wen dey see da foundation fo da new Temple. But da younga peopo, dey yell plenny cuz dey stay real good inside.
12 Mas, enquanto muitos gritavam de alegria e júbilo, muitos sacerdotes, levitas e chefes de família, já idosos, que tinham visto o primeiro templo, choravam em alta voz, enquanto diante deles eram lançados os alicerces do novo edifício.
13 Peopo dat stay far from dea hear da big noise. Some a dem stay yell cuz dey stay good inside, an some a dem stay cry plenny!
13 Era impossível distinguir os gritos de alegria dos clamores daqueles que choravam, pois todo o povo gritava em altos brados, e o eco de suas vozes se podia ouvir de longe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.