Esdras 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dat year Octoba, afta all da Israel peopo pau make house inside dea towns, dey all come togedda Jerusalem town fo stick togedda.
1 Quando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam em suas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 Dat time, Jeshua Jehozadak boy an some a da odda pries guys, an Zerubbabel Shealtiel boy an his ohana, dey start fo build da altar fo da God fo da Israel peopo. Befo time da Babylon army guys wen bus up da altar. But now da Israel peopo like make sacrifices fo God on top da altar. Dey like do dat jalike Moses, God guy from long time befo time, wen give um da Rules fo do um.
2 Então Jesua, filho de Jozadaque, seus colegas, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros começaram a construir o altar do Deus de Israel para nele sacrificarem holocaustos, conforme o que está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
3 Da peopo dat come back, dey sked a da peopo from anodda place dat come dea afta da Babylon army guys take away da Israel peopo befo time. But dat no matta. Da ones dat come back make one new altar, da same place wea da ol altar was dat wen get bus up. Right den an dea dey start fo make sacrifice fo Da One In Charge on top da new altar, da kine sacrifice you burn up da whole animal. Dey make um ery day, morning time an evening time.
3 Apesar do receio que tinham dos povos ao redor, construíram o altar sobre a sua base e nele sacrificaram holocaustos ao Senhor, tanto os sacrifícios da manhã como os da tarde.
4 Den, jalike da Rules from Moses tell, dey start da religious ceremonies too. Firs ting, dey do da spesho religious Time Fo Live Inside Shacks, an make da kine burn up sacrifice fo ery day fo dat spesho time.
4 Então, de acordo com o que está escrito, celebraram a festa das cabanas com o número determinado de holocaustos prescritos para cada dia.
5 Afta dat, erytime get new moon, dey make da burn up kine sacrifices dey suppose to make dat time, too. An same ting fo da odda spesho religious ceremonies dat Da One In Charge befo time tell um dey suppose to make. Jus cuz dey like do someting spesho fo Da One In Charge, dey bring dea animals fo make odda kine sacrifices.
5 Depois disso, apresentaram os holocaustos regulares, os sacrifícios da lua nova e os sacrifícios requeridos para todas as festas sagradas determinadas pelo Senhor, bem como os que foram trazidos como ofertas voluntárias ao Senhor.
6 Fo fifteen days befo da Time Fo Live Inside Shacks start, da pries guys make da kine burn up sacrifice ery day fo Da One In Charge, even befo dey start fo put da foundation fo da new Temple Fo Da One In Charge.
6 A partir do dia primeiro do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor, embora ainda não tivessem sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
7 Den da peopo hire stone worka guys an carpinta guys. Dey buy plenny cedar tree from da Tyre an Sidon peopo, an pay um wit food, wine, an olive oil. Da guys dat cut da tree bring um down from da Lebanon mountain an float um nea da shore inside da Mediterranean Sea, all da way to Joppa town, cuz King Cyrus awready tell um az okay fo do dat.
7 Então eles deram dinheiro aos pedreiros e os carpinteiros, e deram comida, bebida e azeite ao povo de Sidom e de Tiro, para que, pelo mar, trouxessem do Líbano para Jope toras de cedro, o que tinha sido autorizado por Ciro, rei da Pérsia.
8 In da numba two year afta dey come back Jerusalem town, aroun March, dey start fo build da Temple Fo God. Da worka guys was erybody dat wen come back from Babylon. Zerubbabel Shealtiel boy, Jeshua Jehozadak boy an all da odda pries guys, an all da pries helpa guys from da Levi ohana, dey all work jalike da odda guys. Dey make da Levi ohana guys dat stay twenny year an older, be da luna guys fo build da Temple Fo Da One In Charge dat stay all bus up.
8 No segundo mês do segundo ano depois de chegarem ao templo de Deus em Jerusalém, Zorobabel, filho de Sealtiel, Jesua, filho de Jozadaque, e o restante dos seus irmãos, os sacerdotes, os levitas e todos os que tinham voltado do cativeiro para Jerusalém, começaram o trabalho, designando levitas de vinte anos para cima para supervisionarem a construção do templo do Senhor.
9 Da pries guys dat come from Hodavaiah (dass Jeshua an his boys an ohana guys, an Kadmiel an his boys), dey da ones in charge a da worka guys inside da Temple.
9 Jesua, seus filhos e seus irmãos, e Cadmiel e seus filhos, descendentes de Hodavias, e os filhos de Henadade e seus filhos e seus irmãos, todos eles levitas, uniram-se para supervisionar os que trabalhavam no templo de Deus.
10 Afta da builda guys pau make da foundation fo da Temple Fo Da One In Charge, da pries guys wen put on dea pries kine robe. Dey stan da place dey suppose to stan an blow dea trumpets. Da Levi ohana guys dat come from Asaf, dey bang cymbals fo tell good tings bout Da One In Charge, jalike King David befo time tell dey suppose to do.
10 Quando os construtores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes, com suas vestes e suas trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, tomaram seus lugares para louvar o Senhor, conforme prescrito por Davi, rei de Israel.
11 Dey tell good tings bout Da One In Charge, an tell um “Mahalo plenny!” an dey sing fo Da One In Charge lidis:
11 Com louvor e ações de graças, cantaram responsivamente ao Senhor: "Ele é bom; seu amor a Israel dura para sempre". E todo o povo louvou ao Senhor em alta voz, pois haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
12 But plenny pries guys an Levi ohana guys an leada guys dat was older, dey no foget how da firs Temple was befo time wen come bus up. Az why dey cry plenny wen dey see da foundation fo da new Temple. But da younga peopo, dey yell plenny cuz dey stay real good inside.
12 Mas muitos dos sacerdotes, dos levitas e dos líderes de família mais velhos, que tinham visto o antigo templo, choraram em voz alta quando viram o lançamento dos alicerces desse templo; muitos, porém, gritavam de alegria.
13 Peopo dat stay far from dea hear da big noise. Some a dem stay yell cuz dey stay good inside, an some a dem stay cry plenny!
13 Não era possível distinguir entre o som dos gritos de alegria e o som do choro, pois o povo fazia enorme barulho. E o som foi ouvido a grande distância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.