Esdras 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dat year Octoba, afta all da Israel peopo pau make house inside dea towns, dey all come togedda Jerusalem town fo stick togedda.
1 Chegando, pois, o sétimo mês, e estando os filhos de Israel já nas cidades, ajuntou-se o povo, como um só homem, em Jerusalém.
2 Dat time, Jeshua Jehozadak boy an some a da odda pries guys, an Zerubbabel Shealtiel boy an his ohana, dey start fo build da altar fo da God fo da Israel peopo. Befo time da Babylon army guys wen bus up da altar. But now da Israel peopo like make sacrifices fo God on top da altar. Dey like do dat jalike Moses, God guy from long time befo time, wen give um da Rules fo do um.
2 E levantou-se Jesuá, filho de Jozadaque, e seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos, e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem sobre ele holocaustos, como está escrito na lei de Moisés, o homem de Deus.
3 Da peopo dat come back, dey sked a da peopo from anodda place dat come dea afta da Babylon army guys take away da Israel peopo befo time. But dat no matta. Da ones dat come back make one new altar, da same place wea da ol altar was dat wen get bus up. Right den an dea dey start fo make sacrifice fo Da One In Charge on top da new altar, da kine sacrifice you burn up da whole animal. Dey make um ery day, morning time an evening time.
3 E firmaram o altar sobre as suas bases, porque o terror estava sobre eles, por causa dos povos das terras; e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor, holocaustos pela manhã e à tarde.
4 Den, jalike da Rules from Moses tell, dey start da religious ceremonies too. Firs ting, dey do da spesho religious Time Fo Live Inside Shacks, an make da kine burn up sacrifice fo ery day fo dat spesho time.
4 E celebraram a festa dos tabernáculos, como está escrito; ofereceram holocaustos cada dia, por ordem, conforme ao rito, cada coisa em seu dia.
5 Afta dat, erytime get new moon, dey make da burn up kine sacrifices dey suppose to make dat time, too. An same ting fo da odda spesho religious ceremonies dat Da One In Charge befo time tell um dey suppose to make. Jus cuz dey like do someting spesho fo Da One In Charge, dey bring dea animals fo make odda kine sacrifices.
5 E depois disto o holocausto contínuo, e os das luas novas e de todas as solenidades consagradas ao Senhor; como também de qualquer que oferecia oferta voluntária ao Senhor;
6 Fo fifteen days befo da Time Fo Live Inside Shacks start, da pries guys make da kine burn up sacrifice ery day fo Da One In Charge, even befo dey start fo put da foundation fo da new Temple Fo Da One In Charge.
6 Desde o primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao SENHOR; porém ainda não estavam postos os fundamentos do templo do SENHOR.
7 Den da peopo hire stone worka guys an carpinta guys. Dey buy plenny cedar tree from da Tyre an Sidon peopo, an pay um wit food, wine, an olive oil. Da guys dat cut da tree bring um down from da Lebanon mountain an float um nea da shore inside da Mediterranean Sea, all da way to Joppa town, cuz King Cyrus awready tell um az okay fo do dat.
7 Deram, pois, o dinheiro aos pedreiros e carpinteiros, como também comida e bebida, e azeite aos sidônios, e aos tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a concessão que lhes tinha feito Ciro, rei da Pérsia.
8 In da numba two year afta dey come back Jerusalem town, aroun March, dey start fo build da Temple Fo God. Da worka guys was erybody dat wen come back from Babylon. Zerubbabel Shealtiel boy, Jeshua Jehozadak boy an all da odda pries guys, an all da pries helpa guys from da Levi ohana, dey all work jalike da odda guys. Dey make da Levi ohana guys dat stay twenny year an older, be da luna guys fo build da Temple Fo Da One In Charge dat stay all bus up.
8 E no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e os outros seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos os que vieram do cativeiro a Jerusalém, começaram a obra da casa do Senhor, e constituíram os levitas da idade de vinte anos para cima, para que a dirigissem.
9 Da pries guys dat come from Hodavaiah (dass Jeshua an his boys an ohana guys, an Kadmiel an his boys), dey da ones in charge a da worka guys inside da Temple.
9 Então se levantou Jesuá, seus filhos, e seus irmãos, Cadmiel e seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para dirigirem os que faziam a obra na casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 Afta da builda guys pau make da foundation fo da Temple Fo Da One In Charge, da pries guys wen put on dea pries kine robe. Dey stan da place dey suppose to stan an blow dea trumpets. Da Levi ohana guys dat come from Asaf, dey bang cymbals fo tell good tings bout Da One In Charge, jalike King David befo time tell dey suppose to do.
10 Quando, pois, os edificadores lançaram os alicerces do templo do Senhor, então apresentaram-se os sacerdotes, já vestidos e com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao Senhor conforme à instituição de Davi, rei de Israel.
11 Dey tell good tings bout Da One In Charge, an tell um “Mahalo plenny!” an dey sing fo Da One In Charge lidis:
11 E cantavam juntos por grupo, louvando e rendendo graças ao Senhor, dizendo: porque é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, quando louvaram ao Senhor, pela fundação da casa do Senhor.
12 But plenny pries guys an Levi ohana guys an leada guys dat was older, dey no foget how da firs Temple was befo time wen come bus up. Az why dey cry plenny wen dey see da foundation fo da new Temple. But da younga peopo, dey yell plenny cuz dey stay real good inside.
12 Porém muitos dos sacerdotes, e levitas e chefes dos pais, já idosos, que viram a primeira casa, choraram em altas vozes quando à sua vista foram lançados os fundamentos desta casa; mas muitos levantaram as vozes com júbilo e com alegria.
13 Peopo dat stay far from dea hear da big noise. Some a dem stay yell cuz dey stay good inside, an some a dem stay cry plenny!
13 De maneira que não discernia o povo as vozes do júbilo de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão altas vozes, que o som se ouvia de muito longe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.