Esdras 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Befo time, Da One In Charge Inside Da Sky wen tell da guy Jeremiah dat talk fo him fo tell da Israel peopo, “I make dis promise: Bumbye da Babylon peopo goin take you guys away, but I goin bring you back one mo time to yoa land.”
1 No primeiro ano do reinado de Ciro , rei da Pérsia, cumpriu-se o que o Senhor Deus tinha dito pelo profeta Jeremias. O Senhor tocou no coração de Ciro, e este ordenou que fosse comunicado em todo o seu reino, por escrito e também por meio de leitura em público, este decreto:
2 “Dis me King Cyrus, da king fo da Persia land. Da One In Charge, da God dat live inside da sky, he wen tell me fo take ova all da odda king guys inside da world. He give me da job fo build one temple fo him, inside Jerusalem town, inside da Judah land.
2 “Eu, Ciro, rei da Pérsia, declaro o seguinte: O Senhor , o Deus do céu, me fez governador do mundo inteiro e me encarregou de construir para ele um templo em Jerusalém, na região de Judá.
3 All you peopo dat stay pray to God, Da One In Charge, go back now Jerusalem town inside Judah fo build da Temple Fo Da One In Charge. He da God fo da Israel peopo an he stay live inside Jerusalem. An I like fo yoa God stay wit all you guys!
3 Que Deus esteja com todos vocês que são o seu povo! Vão a Jerusalém para construir de novo o Templo do Senhor , o Deus de Israel, o Deus que é adorado em Jerusalém.
4 “Da Jew peopo from all ova da place dat live by you Babylon guys, I like you help dem go home an build dea temple dat stay all bus up now. Give um silva an gold, an animals, an stuff fo eat fo da trip. An give um extra money too, fo da temple fo God dat dey goin build Jerusalem side.”
4 Os vizinhos devem ajudar todos os israelitas que precisarem de ajuda a fim de voltarem para a sua terra. Devem lhes dar prata e ouro, mantimentos e gado e também ofertas para apresentarem no Templo de Deus, em Jerusalém.”
5 God make da Israel peopo feel good inside an dey like go back Jerusalem side. He even make da pries guys an da helpa guys from da Levi ohana feel good inside an dey like go back, an same ting fo da leada guys fo da Judah an Benjamin ohanas. Dey all like go back Jerusalem side fo build da Temple Fo Da One In Charge cuz da Temple stay all bus up.
5 Então os chefes das famílias das tribos de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todas as outras pessoas que haviam sido animadas por Deus se aprontaram para ir a Jerusalém e construir de novo o Templo do Senhor .
6 All da peopo dat live aroun dem help um plenny too. Dey give da Israel peopo plenny bowl an pot, da silva an gold kine, an stuff fo eat fo da trip, an animals. Dey give dem plenny nice gif, an money fo da Temple cuz dey all like help.
6 Todos os seus vizinhos os ajudaram, dando-lhes vasilhas de prata e de ouro, mantimentos, gado, objetos de valor e também ofertas para apresentarem no Templo.
7 Befo time, King Nebukadnezza wen steal all da kine tings dat cost plenny from da Temple Jerusalem side. He wen hide all da stuff inside da temple fo his gods. Den King Cyrus tell his guys fo go get um all back.
7 O rei Ciro entregou as tigelas e taças que Nabucodonosor havia tirado do Templo do Senhor em Jerusalém e levado para o templo dos seus deuses.
8 Den King Cyrus tell Mitredat, da guy dat take kea da money fo da whole Persia govmen fo go count all da tings from da Jerusalem Temple. An den he give um to Sheshbazza (az Zerubbabel), one guy from da Judah king ohana, fo da peopo dat goin go back da Judah land.
8 Ciro devolveu os objetos a Mitredate, o tesoureiro, que fez uma lista das coisas e depois entregou tudo a Sesbazar, o governador de Judá. Esta é a lista: trinta tigelas de ouro, mil tigelas de prata, vinte e nove outras tigelas, trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de menor valor e mais mil outros objetos.
9 Dis was all da tings dat King Cyrus wen give Sheshbazza fo go inside da Temple:
9 — ausente —
10 30 gold bowl
10 — ausente —
11 Da whole ting, 5,400 silva an gold kine tings. He turn um ova to Sheshbazza fo da Israel peopo carry um back Jerusalem side wen dey leave Babylon.
11 O total dos objetos de ouro e de prata foi de cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou tudo isso de volta para Jerusalém quando voltou da Babilônia com os israelitas que tinham sido levados para lá como prisioneiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.