Esdras 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Befo time, Da One In Charge Inside Da Sky wen tell da guy Jeremiah dat talk fo him fo tell da Israel peopo, “I make dis promise: Bumbye da Babylon peopo goin take you guys away, but I goin bring you back one mo time to yoa land.”
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia (para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias), despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual fez passar pregão por todo o seu reino, como também por escrito, dizendo:
2 “Dis me King Cyrus, da king fo da Persia land. Da One In Charge, da God dat live inside da sky, he wen tell me fo take ova all da odda king guys inside da world. He give me da job fo build one temple fo him, inside Jerusalem town, inside da Judah land.
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor , Deus dos céus, me deu todos os reinos da terra; e ele me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá.
3 All you peopo dat stay pray to God, Da One In Charge, go back now Jerusalem town inside Judah fo build da Temple Fo Da One In Charge. He da God fo da Israel peopo an he stay live inside Jerusalem. An I like fo yoa God stay wit all you guys!
3 Quem há entre vós, de todo o seu povo, seja seu Deus com ele, e suba a Jerusalém, que é em Judá, e edifique a Casa do Senhor , Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
4 “Da Jew peopo from all ova da place dat live by you Babylon guys, I like you help dem go home an build dea temple dat stay all bus up now. Give um silva an gold, an animals, an stuff fo eat fo da trip. An give um extra money too, fo da temple fo God dat dey goin build Jerusalem side.”
4 E todo aquele que ficar em alguns lugares em que andar peregrinando, os homens do seu lugar o ajudarão com prata, e com ouro, e com fazenda, e com gados, afora as dádivas voluntárias para a Casa de Deus, que habita em Jerusalém.
5 God make da Israel peopo feel good inside an dey like go back Jerusalem side. He even make da pries guys an da helpa guys from da Levi ohana feel good inside an dey like go back, an same ting fo da leada guys fo da Judah an Benjamin ohanas. Dey all like go back Jerusalem side fo build da Temple Fo Da One In Charge cuz da Temple stay all bus up.
5 Então, se levantaram os chefes dos pais de Judá e Benjamim, e os sacerdotes, e os levitas, com todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a Casa do Senhor , que está em Jerusalém.
6 All da peopo dat live aroun dem help um plenny too. Dey give da Israel peopo plenny bowl an pot, da silva an gold kine, an stuff fo eat fo da trip, an animals. Dey give dem plenny nice gif, an money fo da Temple cuz dey all like help.
6 E todos os que habitavam nos arredores lhes confortaram as mãos com objetos de prata, e com ouro, e com fazenda, e com gados, e com coisas preciosas, afora tudo o que voluntariamente se deu.
7 Befo time, King Nebukadnezza wen steal all da kine tings dat cost plenny from da Temple Jerusalem side. He wen hide all da stuff inside da temple fo his gods. Den King Cyrus tell his guys fo go get um all back.
7 Também o rei Ciro tirou os utensílios da Casa do Senhor , que Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e que tinha posto na casa de seus deuses.
8 Den King Cyrus tell Mitredat, da guy dat take kea da money fo da whole Persia govmen fo go count all da tings from da Jerusalem Temple. An den he give um to Sheshbazza (az Zerubbabel), one guy from da Judah king ohana, fo da peopo dat goin go back da Judah land.
8 Estes tirou Ciro, rei da Pérsia, pela mão de Mitredate, o tesoureiro, que os deu por conta a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 Dis was all da tings dat King Cyrus wen give Sheshbazza fo go inside da Temple:
9 E este é o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas,
10 30 gold bowl
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata doutra espécie e mil outros objetos.
11 Da whole ting, 5,400 silva an gold kine tings. He turn um ova to Sheshbazza fo da Israel peopo carry um back Jerusalem side wen dey leave Babylon.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do cativeiro subiram de Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.