Esdras 10

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 All dat time Ezra stay pray fo tell God dat no was right wat dey wen do. He stay cry an throw his body down on top da groun in front da Temple Fo God. Uku pile a Israel peopo come by him, guys an wahines an kids. Dey stay cry plenny too.
1 Enquanto Esdras estava orando e confessando, chorando prostrado diante do templo de Deus, uma grande multidão de israelitas, homens, mulheres e crianças, reuniram-se em volta dele. Eles também choravam amargamente.
2 Den Shekanaiah Jehiel boy, dat come from da Elam ohana, tell Ezra: “Us guys like tell erybody, ‘Cuz a wat we wen do, oua God no can trus us.’ We wen marry wahines from da peopos dat donno God dat live inside dis land! But now, no matta us do dis, us Israel peopo can stay shua dat God goin make eryting come okay fo us.
2 Então Secanias, filho de Jeiel, um dos descendentes de Elão, disse a Esdras: "Fomos infiéis ao nosso Deus quando nos casamos com mulheres estrangeiras procedentes dos povos vizinhos. Mas, apesar disso, ainda há esperança para Israel.
3 Dis wat we betta do: We make one strong promise fo make one deal wit oua God fo sen back all oua wifes an dea kids dat come from da odda peopos. Eh Ezra, you da boss ova hea, an dass wat you stay tell us. An all da oddas dat stay sked an shaking wen dey hear wat oua God tell um fo do, dey stay tell us da same ting. Az why we goin do wat you tell us fo do. We goin do how da Rules From God tell.
3 Façamos agora um acordo diante do nosso Deus, e mandemos de volta todas essas mulheres e seus filhos, segundo o conselho do meu senhor e daqueles que tremem diante dos mandamentos de nosso Deus. Que isso seja feito em conformidade com a Lei.
4 Eh Ezra! Stay strong! You da one fo tell us guys wat we gotta do fo make eryting come pono. We goin stay tight wit you!”
4 Levante-se! Esta questão está em suas mãos, mas nós o apoiaremos. Tenha coragem e mãos à obra! "
5 So Ezra stan up. He make da main pries guys, an da Levi ohana guys, an all da odda Israel peopo make one strong promise to God dat dey goin do jalike Shekanaiah tell. So dey all make da same strong promise to God.
5 Esdras levantou-se e fez os sacerdotes principais e os levitas e todo o Israel jurarem que fariam o que fora sugerido. E eles juraram.
6 Den Ezra go way from da Temple Fo God. He go by Jehohanan, Eliashib boy. He sleep dea dat nite. He no eat bread o drink watta wen he stay dea cuz he still stay sad inside cuz he no can trus da peopo dat wen come back from Babylon.
6 Então Esdras retirou-se de diante do templo de Deus e foi para o quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Enquanto esteve ali, não comeu nem bebeu nada, lamentando a infidelidade dos exilados.
7 Da nex day, da leada guys sen one message all ova da Judah land an Jerusalem town. Dey tell all da peopo dat come back from Babylon fo come togedda Jerusalem town.
7 Fez-se então uma proclamação em todo o Judá e em Jerusalém convocando todos os exilados a se reunirem em Jerusalém.
8 Dey tell erybody, “Day afta tomorra, anybody dat no show up hea, da govmen guys an da older leadas goin take away dea land an eryting dey own, an cut dem off from da peopo dat come back from Babylon.”
8 Os líderes e as demais autoridades tinham decidido que aquele que não viesse no prazo de três dias perderia todos os seus bens e seria excluído da comunidade dos exilados.
9 Two days afta dat, Decemba 19, all da peopo from da Judah an Benjamin land come togedda. Dey all stay sit down inside da open place in front da Temple Fo God. Dey stay shake cuz da ting dey goin talk bout stay real importan, an cuz stay rain plenny same time.
9 No prazo de três dias, todos os homens de Judá e de Benjamim tinham se reunido em Jerusalém, e no vigésimo dia do nono mês todo o povo estava sentado na praça que ficava diante do templo de Deus. Todos estavam profundamente abatidos por causa do motivo da reunião e também porque chovia muito.
10 Den Ezra da pries guy stan up an tell dem, “You guys wen do one bad ting, so God no can trus you. You guys go marry wahines from da odda peopos dat donno God. Az why now God stay ready fo punish us Israel guys one mo time!
10 Então o sacerdote Esdras levantou-se e disse-lhes: "Vocês têm sido infiéis! Vocês se casaram com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 So now, tell da God fo yoa ancesta guys dat you know da tings you wen do was bad cuz he Da One In Charge. Den do wateva he like you fo do. Make diffren den da odda peopos dat donno God dat stay live inside dis land, an sen back yoa wifes dat come from da odda peopos.”
11 Agora confessem ao Senhor, o Deus dos seus antepassados, e façam a vontade dele. Separem-se dos povos vizinhos e das suas mulheres estrangeiras".
12 All da peopo dat wen come togedda dea, dey talk strong, an dey tell, “Az right, wat you tell us. Us guys gotta do jalike you tell us fo do!
12 A comunidade toda respondeu em voz alta: "Você está certo! Devemos fazer o que você diz.
13 But Bummahs! Get plenny peopo hea, an stay rain plenny. Us guys no can stay stan outside hea long time. An dis not da kine ting dat need ony one o two days fo do. Cuz get plenny a us guys dat wen go agains God, an az real bad.
13 Mas há muita gente aqui, e esta é a estação das chuvas; por isso não podemos ficar do lado de fora. Além disso, essa questão não pode ser resolvida em um dia ou dois, porquanto foram muitos os que assim pecaram.
14 Let oua leada guys take kea dis fo all da peopo. Erybody dat get one wife from da peopos dat donno God, dey gotta make time fo come show up in front da older leada guys an da judge guys inside ery town. Dass how we goin do um, till oua God no stay huhu wit all us guys no moa.”
14 Que os nossos líderes decidam por toda a assembléia. Então que cada um de nossas cidades que se casou com mulher estrangeira venha numa data marcada, acompanhado dos líderes e juízes de cada cidade, para que se afaste de nós o furor da ira de nosso Deus por causa deste pecado".
15 Da ony guys dat tell dey no like do dat was Jonathan Asahel boy an Jahzeiah Tikvah boy. Two guys from da Levi ohana, Meshullam an Shabbetai, dey no like do dat too.
15 Somente Jônatas, filho de Asael, e Jaseías, filho de Ticvá, apoiados por Mesulão e o levita Sabetai, discordaram.
16 So, dass how da peopo dat come back from Babylon side sen back dea wifes. Ezra da pries guy, he pick leada guys dat can talk fo ery ohana, an he tell erybody da names a da guys he wen pick. Decemba 29, da leada guys sit down fo figga out wat fo do.
16 E assim os exilados fizeram conforme proposto. O sacerdote Esdras escolheu chefes de famílias, um de cada grupo de famílias, todos eles chamados por nome. E no dia primeiro do décimo mês eles se assentaram para investigar cada caso.
17 March 27, dey all pau figga out wat dey gotta do wit da guys dat wen marry wahines from da odda peopos dat donno God.
17 No dia primeiro do primeiro mês terminaram de investigar todos os casos de casamento com mulheres estrangeiras.
18 Dis da names a da pries ohana guys dat wen marry wahines from da peopos dat donno God.
18 Entre os descendentes dos sacerdotes, estes foram os que se casaram com mulheres estrangeiras: Dentre os descendentes de Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos Maaséias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 Dey make one strong promise fo sen back dea wifes. Fo show dey like God take away da shame fo da ting dey wen do, dey kill one boy kine sheep fo make one sacrifice fo God.
19 Todos eles apertaram as mãos em sinal de garantia que iam despedir suas mulheres, e cada um apresentou um carneiro do rebanho como oferta por sua culpa.
20 From da Immer ohana: Hanani an Zebadiah.
20 Dentre os descendentes de Imer: Hanani e Zebadias.
21 From da Harim ohana: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, an Uzziah.
21 Dentre os descendentes de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 From da Pash-hur ohana: Elioenai, anodda Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, an Elasah.
22 Dentre os descendentes de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Natanael, Jozabade e Eleasa.
23 Had helpa guys from da Levi ohana dat wen do da same ting: Jozabad, Shimei, Kelaiah (dey call um Kelita), Petahiah, Judah, an Eliezer.
23 Dentre os levitas: Jozabade, Simei, Quelaías, também chamado Quelita, Petaías, Judá e Eliézer.
24 From da music guys: Eliashib.
24 Dentre os cantores: Eliasibe. Dentre os porteiros: Salum, Telém e Uri.
25 Had odda Israel guys too dat wen marry wahines from da peopos dat donno God.
25 E dentre os outros israelitas: Dentre os descendentes de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 From da Elam ohana: Matanaiah, Zekariah, Jehiel, Abdi, Jeremot, an Elijah.
26 Dentre os descendentes de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jeremote e Elias.
27 From da Zattu ohana: Elioenai, Eliashib, Matanaiah, Jeremot, Zabad, an Aziza.
27 Dentre os descendentes de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jeremote, Zabade e Aziza.
28 From da Bebai ohana: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, an Atlai.
28 Dentre os descendentes de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 From da Bani ohana: Meshullam, Malluk, Adaiah, Jashub, Sheal, an Jeremot.
29 Dentre os descendentes de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jeremote.
30 From da Pahat-Moab ohana: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Matanaiah, Bezalel, Binnui, an Manasseh.
30 Dentre os descendentes de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maaséias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 From da odda Harim ohana: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
31 Dentre os descendentes de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 Benjamin, Malluk, an Shemariah.
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 From da Hashum ohana: Mattenai, Mattatta, Zabad, Elifelet, Jeremai, Manasseh, an Shimei.
33 Dentre os descendentes de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 From da odda Bani ohana: Maadai, Amram, Uel,
34 Dentre os descendentes de Bani: Maadai, Anrão, Uel,
35 Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 Vanaiah, Meremot, Eliashib,
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 Mattaniah, Mattenai, an Jaasu.
37 Matanias, Matenai e Jaasai.
38 From da Binnui ohana: Shimei,
38 Dentre os descendentes de Binui: Simei,
39 Shelemaiah, Nathan, Adaiah,
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 Maknadebai, Shashai, Sharai,
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 Azarel, Shelemaiah, Shemariah,
41 Azareel, Selemias, Semarias,
42 Shallum, Amariah, an Joseph.
42 Salum, Amarias e José.
43 From da Nebo ohana: Jeiel, Matitiah, Zabad, Zebina, Jadai, Joel, an Benaiah.
43 Dentre os descendentes de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 All dese guys wen go marry wahines from da odda peopos dat donno God. Dey wen sen da wahines an dea kids back to dea peopo.
44 Todos esses tinham se casado com mulheres estrangeiras, e alguns deles tiveram filhos dessas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.