Eclesiastes 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I look one mo time, an I see all da presha dat some peopo put on top odda peopo unda da sun.
1 Depois, voltei-me e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não têm consolador; e a força estava da banda dos seus opressores; mas eles não tinham nenhum consolador.
2 An I tink dat da peopo dat stay mahke awready
2 Pelo que eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.
3 But da guy dat not born yet,
3 E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 An I stay tink bout all da hard work an eryting dat peopo stay do. An how come dey do um? Fo shua, cuz one guy tink he do someting mo betta den some odda guy do um. Dat no make sense too. Dey chase afta da wind.
4 Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras trazem ao homem a inveja do seu próximo. Também isso é vaidade e aflição de espírito.
5 Peopo tell:
5 O tolo cruza as suas mãos e come a sua própria carne.
6 Mo betta get ony one hand full a stuff, an can res,
6 Melhor é uma mão cheia com descanso do que ambas as mãos cheias com trabalho e aflição de espírito.
7 One mo time I see someting unda da sun dat no make sense.
7 Outra vez me voltei e vi vaidade debaixo do sol.
8 Get one guy dat no mo nobody by him.
8 Há um que é só e não tem segundo; sim, ele não tem filho nem irmã; e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas; e não diz: Para quem trabalho eu, privando a minha alma do bem? Também isso é vaidade e enfadonha ocupação.
9 Two mo betta den one.
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 If one fall down,
10 Porque, se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 An if two peopo lay down togedda, dey goin stay warm.
11 Também se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 Somebody can attack anodda guy an win,
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 If get one young guy dat no mo notting, but he know wat fo do erytime, dat guy mo betta den one ol king dat no lissen wen somebody tell um wass da bestes ting fo him do.
13 Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que se não deixa mais admoestar.
14 Maybe da young guy come outa prison an layta come da king. O maybe da one dat born fo come king no mo notting, but still yet he come king.
14 Porque um sai do cárcere para reinar; sim, um que nasceu pobre no seu reino.
15 But I see dis too: I see dat erybody dat live an do stuff unda da sun stay tight wit anodda young guy unda da sun.
15 Vi todos os viventes andarem debaixo do sol com o jovem, o sucessor, que ficará em seu lugar.
16 An no can count da odda peopo dat come befo o afta da young guy, dat no tink he do one good job. All dat no make sense too. Dey chase da wind.
16 Não tem fim todo o povo, todo o que ele domina; tampouco os descendentes se alegrarão dele. Na verdade que também isso é vaidade e aflição de espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.