Eclesiastes 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I look one mo time, an I see all da presha dat some peopo put on top odda peopo unda da sun.
1 Depois voltei-me, e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não têm consolador, e a força estava do lado dos seus opressores; mas eles não tinham consolador.
2 An I tink dat da peopo dat stay mahke awready
2 Por isso eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.
3 But da guy dat not born yet,
3 E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 An I stay tink bout all da hard work an eryting dat peopo stay do. An how come dey do um? Fo shua, cuz one guy tink he do someting mo betta den some odda guy do um. Dat no make sense too. Dey chase afta da wind.
4 Também vi eu que todo o trabalho, e toda a destreza em obras, traz ao homem a inveja do seu próximo. Também isto é vaidade e aflição de espírito.
5 Peopo tell:
5 O tolo cruza as suas mãos, e come a sua própria carne.
6 Mo betta get ony one hand full a stuff, an can res,
6 Melhor é a mão cheia com descanso do que ambas as mãos cheias com trabalho, e aflição de espírito.
7 One mo time I see someting unda da sun dat no make sense.
7 Outra vez me voltei, e vi vaidade debaixo do sol.
8 Get one guy dat no mo nobody by him.
8 Há um que é só, e não tem ninguém, nem tampouco filho nem irmão; e contudo não cessa do seu trabalho, e também seus olhos não se satisfazem com riqueza; nem diz: Para quem trabalho eu, privando a minha alma do bem? Também isto é vaidade e enfadonha ocupação.
9 Two mo betta den one.
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 If one fall down,
10 Porque se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 An if two peopo lay down togedda, dey goin stay warm.
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só, como se aquentará?
12 Somebody can attack anodda guy an win,
12 E, se alguém prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 If get one young guy dat no mo notting, but he know wat fo do erytime, dat guy mo betta den one ol king dat no lissen wen somebody tell um wass da bestes ting fo him do.
13 Melhor é a criança pobre e sábia do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar.
14 Maybe da young guy come outa prison an layta come da king. O maybe da one dat born fo come king no mo notting, but still yet he come king.
14 Porque um sai do cárcere para reinar; enquanto outro, que nasceu em seu reino, torna-se pobre.
15 But I see dis too: I see dat erybody dat live an do stuff unda da sun stay tight wit anodda young guy unda da sun.
15 Vi a todos os viventes andarem debaixo do sol com a criança, a sucessora, que ficará no seu lugar.
16 An no can count da odda peopo dat come befo o afta da young guy, dat no tink he do one good job. All dat no make sense too. Dey chase da wind.
16 Não tem fim todo o povo que foi antes dele; tampouco os que lhe sucederem se alegrarão dele. Na verdade que também isto é vaidade e aflição de espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.