Eclesiastes 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dis wat da Teacha tell. His faddah, David, da king inside Jerusalem.
1 Palavras do Eclesiastes, filho de Davi, rei de Jerusalém.
2 Da Teacha tell,
2 Vaidade das vaidades, diz o Eclesiastes, vaidade das vaidades! Tudo é vaidade.
3 “From all da stuff anybody do,
3 Que proveito tira o homem de todo o trabalho com que se afadiga debaixo do sol?
4 One generation come, an anodda generation go,
4 Uma geração passa, outra vem; mas a terra sempre subsiste.
5 Da sun come up an da sun go down one side,
5 O sol se levanta, o sol se põe; apressa-se a voltar a seu lugar; em seguida, se levanta de novo.
6 Da wind blow from one side,
6 O vento vai em direção ao sul, vai em direção ao norte, volteia e gira nos mesmos circuitos.
7 All da streams go to da ocean.
7 Todos os rios se dirigem para o mar, e o mar não transborda. Em direção ao mar, para onde correm os rios, eles continuam a correr.
8 All dis kine stuff dat happen ova an ova,
8 Todas as coisas se afadigam, mais do que se pode dizer. A vista não se farta de ver, o ouvido nunca se sacia de ouvir.
9 Wateva happen, goin happen one mo time.
9 O que foi é o que será: o que acontece é o que há de acontecer. Não há nada de novo debaixo do sol.
10 Peopo tell,
10 Se é encontrada alguma coisa da qual se diz: Veja: isto é novo, ela já existia nos tempos passados.
11 Nobody rememba da peopo dat live long time befo time.
11 Não há memória do que é antigo, e nossos descendentes não deixarão memória junto daqueles que virão depois deles.
12 Da king ova da Israel peopo inside Jerusalem, dass me, da Teacha.
12 Eu, o Eclesiastes, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 I make up my mind fo study, an fo try see if da stuff work dat da peopo dat know wat fo do erytime tell. I do dis cuz I like figga out eryting peopo do unda da sky. God give erybody one real hard job fo do, az why!
13 Apliquei meu espírito a um estudo atencioso e à sábia observação de tudo que se passa debaixo dos céus: Deus impôs aos homens esta ocupação ingrata.
14 I wen see eryting da peopo do unda da sun. An you know wat?! Eryting hard fo undastan! Jalike erybody stay try catch da wind!
14 Vi tudo o que se faz debaixo do sol, e eis: tudo vaidade, e vento que passa.
15 Get tings dat stay kapakahi,
15 O que está curvado não se pode endireitar, e o que falta não se pode calcular.
16 I wen figga lidis, “Eh! From small kid time, I wen learn wat fo do erytime, mo den any odda king dat wen stay in charge inside Jerusalem befo me. I know plenny stuff, an I know plenny bout wat fo do erytime.”
16 Eu disse comigo mesmo: Eis que amontoei e acumulei mais sabedoria que todos os que me precederam em Jerusalém. Porque meu espírito estudou muito a sabedoria e a ciência,
17 Den, I make up my mind fo undastan wat “fo know wat fo do erytime” mean, wat “fo ack pupule” mean, an wat “fo ack stupid kine” mean. But wen I find out wat all dat stuff mean, jalike I stay try fo catch da wind too.
17 e apliquei o meu espírito ao discernimento da sabedoria, da loucura e da tolice. Mas cheguei à conclusão de que isso é também vento que passa.
18 Cuz wen somebody know wat fo do erytime,
18 Porque no acúmulo de sabedoria, acumula-se tristeza, e que aumenta a ciência, aumenta a dor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.