Deuteronômio 7

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Wen yoa God, Da One In Charge, bring you guys inside da land fo take um ova, he goin throw out plenny peopos from in front you guys—da Het peopo, da Girgash peopo, da Amor peopo, da Canaan peopo, da Periz peopo, da Hiv peopo, an da Jebus peopo. Dass seven diffren kine peopos dat get mo plenny peopo an stay mo strong den you guys.
1 Quando o Senhor, o seu Deus, os fizer entrar na terra, para a qual vocês estão indo para dela tomar posse, ele expulsará de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. São sete nações maiores e mais fortes do que vocês;
2 Wen oua God, dass Da One In Charge a us, give you guys powa ova dem, an you win ova dem, den you guys gotta wipe um all out, jalike you make one big sacrifice fo Da One In Charge. No make one deal wit dem, an no give dem chance.
2 e quando o Senhor seu Deus as tiver entregue a vocês, e vocês as tiverem derrotado, então vocês as destruirão totalmente. Não façam com elas tratado algum, e não tenham piedade delas.
3 No marry dem. No give yoa girls to dea boys fo marry, an no take dea girls fo marry yoa boys.
3 Não se casem com pessoas de lá. Não dêem suas filhas aos filhos delas, nem tomem as filhas delas para os seus filhos,
4 Az cuz if you do dat, bumbye dose peopos goin make yoa kids no stay tight wit me, Da One In Charge, an yoa kids goin come tight wit odda gods an goin go work fo um. An if you do dat, I goin come real huhu wit you guys, an I goin wipe out you guys real fas.
4 pois elas desviariam seus filhos de seguir-me para servir a outros deuses e, por causa disso, a ira do Senhor se acenderia contra vocês e rapidamente os destruiria.
5 “Az why dis wat you guys gotta do to dem: Broke down dea altars, smash da big kapu stones dey put up fo da Baal god, cut down da kapu poses dey put up fo da Asherah wahine god, an burn up dea idol kine gods inside da fire.
5 Assim vocês tratarão essas nações: Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, cortem os seus postes sagrados e queimem os seus ídolos.
6 You gotta do all dat cuz you guys da peopo dat stay spesho fo me, yoa God, Da One In Charge. I wen pick you guys from all da odda peopos on top da earth fo come my peopo dat worth plenny.
6 Pois vocês são um povo santo para o Senhor, o seu Deus. O Senhor, o seu Deus, os escolheu dentre todos os povos da face da terra para ser o seu povo, o seu tesouro pessoal.
7 “Da One In Charge like you guys. Az why he pick you guys. But he neva do um cuz you guys get mo plenny peopo den da odda peopos, cuz dat time, you guys ony litto bit peopo.
7 O Senhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos do que os outros povos, pois vocês eram o menor de todos os povos.
8 But he pick you guys cuz he get love an aloha fo you guys. An he keep da strong promise he wen make to yoa ancesta guys, dat he goin use his strong powa fo get you guys outa Egypt. Dass how come he wen use his powa fo get you guys outa dea. He wen do wat he gotta do fo get you outa dea, afta you guys was slaves fo da Pharaoh guy, dea king.
8 Mas foi porque o Senhor os amou e por causa do juramento que fez aos seus antepassados. Por isso ele os tirou com mão poderosa e os redimiu da terra da escravidão, do poder do faraó, rei do Egito.
9 Az why you guys gotta know dat yoa God, Da One In Charge, he da God dass fo real! He da God you can trus um fo do wat he tell he goin do. He make good da deal he wen make, an he stay tight wit da peopo dat get love an aloha fo him an do wat he tell dem fo do fo mo den tousan generation.
9 Saibam, portanto, que o Senhor, o seu Deus, é Deus; ele é o Deus fiel, que mantém a aliança e a bondade por mil gerações daqueles que o amam e guardam os seus mandamentos.
10 But fo da peopo dat hate him, he goin wipe dem out fo pay um back. He no goin be slow fo pay um back.
10 Mas àqueles que o desprezam, retribuirá com destruição; ele não demora em retribuir àqueles que o desprezam.
11 Az why you guys gotta make shua you do wat I tell you fo do—eryting you gotta do, da rules bout wass right an wass wrong, jalike I tell you guys today.
11 Obedeçam, pois, à lei, isto é, aos decretos e às ordenanças que hoje lhes ordeno.
12 “If you guys lissen dese rules an make shua you do um, den oua God, dass Da One In Charge a us, goin make shua he do his part a da deal fo stay tight wit you guys, jalike he wen make one strong promise to oua ancesta guys fo do um.
12 Se vocês obedecerem a essas ordenanças, as guardarem e as cumprirem, então o Senhor, o seu Deus, manterá com vocês a aliança e a bondade que prometeu sob juramento aos seus antepassados.
13 He goin get love an aloha fo you guys, an do good tings fo you guys, an make you guys come plenny peopo. He goin do good tings fo yoa kids, same ting fo da food dat grow from yoa land—yoa wheat an barley, yoa new wine, yoa olive oil—da bebe cows, an da bebe sheeps an goats. Dass how goin stay inside da land dat he wen make da strong promise to yoa ancesta guys fo give you.
13 Ele os amará, os abençoará e fará com que vocês se multipliquem. Ele abençoará os seus filhos e os frutos da sua terra: o cereal, o vinho novo e o azeite, as crias das vacas e das ovelhas, na terra que jurou dar aos seus antepassados.
14 He goin do good tings fo you guys, mo den wat all da odda peopos goin get. All yoa guys an wahines goin get kids. All yoa animals goin get bebes.
14 Vocês serão mais abençoados do que qualquer outro povo! Nenhum dos seus homens ou mulheres será estéril, nem mesmo os animais do seu rebanho.
15 Da One In Charge no goin let you guys come sick. He no goin let you guys get any bad kine sick, da kine you guys know bout wen you live inside Egypt. But he goin give dat kine sick to all da peopo dat hate you guys.
15 O Senhor os guardará de todas as doenças. Não infligirá a vocês as doenças terríveis que, como sabem, atingiram o Egito, mas as infligirá a todos os seus inimigos.
16 You guys gotta wipe out all da peopos dat oua God, Da One In Charge, give you guys da powa fo wipe um out. No show pity fo dem, an no do work fo dea gods, cuz all dat az jalike one trap fo catch you guys.
16 Vocês destruirão todos os povos que o Senhor, o seu Deus, lhes entregar. Não olhem com piedade para eles, nem sirvam aos seus deuses, pois isso lhes seria uma armadilha.
17 “Maybe you guys goin start fo figga lidis, ‘How us can do dis?! Dey get mo plenny peopo den us guys! Us no can take ova dea land!’
17 Talvez vocês digam a si mesmos: "Essas nações são mais fortes do que nós. Como poderemos expulsá-las? "
18 No sked a dem! You guys gotta rememba, an no foget, wat oua God, dass Da One In Charge a us, wen do to Pharaoh an all da Egypt peopo.
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se bem do que o Senhor, o seu Deus, fez ao faraó e a todo o Egito.
19 You guys wen see how oua God, Da One In Charge, wen make da Egypt peopo suffa. He show how strong him, an he make happen plenny awesome tings. He use his strong powa fo take you guys outa dea. An now, oua God, Da One In Charge, goin do da same ting to all da peopos dat stay make you guys come sked now.
19 Vocês viram com os próprios olhos as grandes provas, os sinais miraculosos e as maravilhas, a mão poderosa e o braço forte com que o Senhor, o seu Deus, os tirou de lá. O Senhor, o seu Deus, fará o mesmo com todos os povos que agora vocês temem.
20 An anodda ting—Oua God Da One In Charge goin make dem lose fight, till even da peopo dat stay dea still yet an stay hide from you guys, dey goin come wipe out.
20 Além disso, o Senhor, o seu Deus, causará pânico entre eles até destruir o restante deles, os que se esconderam de vocês.
21 No come sked an shake cuz a dem! Cuz oua God, Da One In Charge, stay right hea wit you guys, an he one God dat stay big an awesome.
21 Não fiquem apavorados por causa deles, pois o Senhor, o seu Deus, que está com vocês, é Deus grande e temível.
22 Oua God Da One In Charge goin wipe out dose peopos litto by litto wen you guys go fo attack dem. No good you guys wipe um all out one time, cuz den da wild animals goin come real plenny aroun you guys an take ova da land.
22 O Senhor, o seu Deus, expulsará, aos poucos, essas nações de diante de vocês. Vocês não poderão eliminá-las de uma só vez, se não os animais selvagens se multiplicarão, ameaçando-os.
23 But oua God, Da One In Charge, goin bring dem to you guys fo take um ova. He goin make um come all jam up dey donno wat dey stay do, till dey all come wipe out.
23 Mas o Senhor, o seu Deus, as entregará a vocês, lançando-as em grande confusão, até que sejam destruídas.
24 He goin let you guys take dea kings an wipe um out, so nobody in da world goin even rememba dea name. Nobody goin stan up fo fight you guys cuz you goin wipe dem all out.
24 Ele entregará nas mãos de vocês os reis dessas nações, e vocês apagarão o nome deles de debaixo do céu. Ninguém conseguirá resistir a vocês até que os tenham destruído.
25 You guys goin burn up dea idol kine gods inside da fire. No make jalike you like take da silva o gold on top da idols, an no take dat fo you. Cuz all dat kine stuff no good, an can catch you guys jalike az one trap. Fo yoa God, Da One In Charge, all dat kine stuff pilau.
25 Vocês queimarão as imagens dos deuses dessas nações. Não cobicem a prata e o ouro de que são revestidas; isso lhes seria uma armadilha. Para o Senhor, o seu Deus, isso é detestável.
26 No take one idol kine god inside yoa house cuz az pilau da way Da One In Charge see dat. If you take um inside, Da One In Charge goin put kahuna on top you guys fo wipe you out jalike you one sacrifice fo him, jalike he goin wipe out da idol. You guys gotta hate dat kine pilau stuff fo real kine, an no take um, cuz Da One In Charge goin wipe um out jalike dass one sacrifice fo him.
26 Não levem coisa alguma que seja detestável para dentro de casa, se não também vocês serão separados para a destruição. Considerem-na proibida e detestem-na totalmente, pois está separada para a destruição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.