Deuteronômio 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moses tell all da Israel peopo fo come by him. He tell um: “Lissen, you Israel peopo. I goin tell wat God tell you guys suppose to do, an his rules fo you guys fo hear today. Learn um, an make shua you guys do um.
1 Moisés mandou que o povo se reunisse e falou assim: — Povo de Israel, preste atenção nas
2 Oua God Da One In Charge wen make one deal wit us guys, Mount Sinai side.
2 O Senhor , nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
3 Da One In Charge neva make da deal jus wit oua muddah an faddah guys, but wit all us, da guys dat stay alive hea today too.
3 Não foi com os nossos pais que ele fez essa aliança, mas foi conosco, foi com todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Da One In Charge talk fo real kine wit you guys right dea, from inside da fire on top da mountain.
4 Do meio do fogo ali no monte o Senhor Deus falou com vocês face a face.
5 Dat time, I wen stan in front Da One In Charge, an you guys was in front me, cuz you guys sked a da fire, an no go up da mountain. I stay tell you guys wat Da One In Charge tell. He tell:
5 Vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte; por isso eu me coloquei entre o Senhor Deus e vocês. E ele disse:
6 “Dis me, Da One In Charge, yoa God, dat stay talk. Was me wen get you guys outa da Egypt land, wea you guys was slaves.
6 “Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
7 “No go pray to odda gods fo you. Cuz me, I da ony God fo you.
7 — “Não adore outros deuses; adore somente a mim.
8 “No make idol kine gods fo you dat look jalike someting from up dea inside da sky, o from down hea on top da earth, o from inside da watta dat stay undaneat da groun.
8 — “Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 No go down in front odda gods fo show um love an respeck, an no work fo dem. Cuz I yoa God, Da One In Charge! An if you go down in front da odda gods, I one jealous God! I punish da peopo dat do bad tings. I go afta dem an I punish da ones dat hate me. An if dea kids do da same ting, I punish dem too, an same ting wit dea grankids, an even dea great-grankids.
9 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam e castigo também os seus descendentes, até os seus bisnetos e trinetos.
10 But wen peopo show me love an aloha an do wat I tell um fo do, I stay tight wit dem, an dea kids, an dea grankids fo tousan generation!
10 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
11 “No go use my name an ack jalike dat give you da right fo do any kine stuff. Cuz me Da One In Charge, an anybody use my name fo do any kine stuff, no way I goin let dem go an no punish dem.
11 — “Não use o meu nome sem o respeito que ele merece, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
12 “No foget da Res Day. Make shua da Res Day stay spesho fo me.
12 — “Guarde o sábado, que é um dia santo, como eu, o Senhor Deus, mandei.
13 Work six days an do eryting you gotta do.
13 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
14 But da Numba Seven Day, dass da Res Day dass spesho fo me, yoa God, Da One In Charge. Dat day, no do work notting—you, yoa boy, yoa girl, yoa worka guy o wahine, yoa cow, yoa donkey, all yoa odda animals, anybody from anodda place dat stay by you, fo yoa worka guys an wahines res jalike you.
14 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de você. Assim como você descansa, os seus escravos também devem descansar.
15 No foget, you guys was slave guys an work real hard inside Egypt. An me, yoa God, Da One In Charge, I wen bring you guys outa dea wit my powa. Az why me, yoa God, Da One In Charge, stay tell you guys fo show respeck fo da Res Day.
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que eu, o Senhor , seu Deus, o tirei de lá com a minha força e com o meu poder. É por isso que eu mando que você guarde o sábado.
16 “Show respeck fo yoa faddah an muddah, jalike me, Da One In Charge, yoa God, wen tell you guys fo do. Den you guys goin live long time an eryting goin go good fo you guys on top da land I stay give you guys.
16 — “Respeite o seu pai e a sua mãe, como eu, o seu Deus, estou ordenando, para que você viva muito tempo, e tudo corra bem para você na terra que estou lhe dando.
17 “No go murda nobody.
17 — “Não mate.
18 “No go fool aroun wit anodda guy o wahine behind yoa husban o wife back.
18 — “Não cometa adultério.
19 “No go steal notting.
19 — “Não roube.
20 “Wen you gotta tell someting in front one judge fo show proof wat anodda guy wen do, no bulai.
20 — “Não dê testemunho falso contra ninguém.
21 “No go tink, ‘I like get da odda guy stuffs, an I goin get um!’ Dat mean, no go like get his wife, his house, his land, his worka guy o wahine, his cow o donkey—notting dat yoa neighba guy own.”
21 — “Não cobice a mulher de outro homem. Não cobice nada que seja de outro homem: a sua casa, as suas terras, os seus escravos, os seus animais ou qualquer outra coisa que seja dele.”
22 Den Moses tell da peopo: “Dis wat Da One In Charge wen tell all you guys fo do wit one loud voice on top da mountain, from inside da fire an cloud an real dark sky, an he no tell notting moa. Den he write um on top two flat stones, an give um to me.
22 E Moisés disse: — São esses os mandamentos que o
23 “Wen you guys wen hear da voice come from da dark sky, an da fire stay burn on top da mountain, all da leada guys from yoa ohanas an yoa older leada guys come by me.
23 E Moisés continuou, dizendo: — O fogo queimava no alto do monte, e vocês ouviram a voz falar do meio da escuridão. Então os chefes das
24 You guys tell, ‘You know wat? Oua God Da One In Charge wen show us how awesome an importan he stay. An we hear his voice come from inside da fire. Today we see dat peopo can stay alive still yet, even if God talk to um.
24 e me disseram: “O Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e o seu poder, e nós o ouvimos falar do meio do fogo. Hoje nós vimos que é possível Deus falar com uma pessoa e ela continuar viva.
25 So, how come we gotta mahke?! Cuz dis big fire can wipe us guys out! Oua God, dass Da One In Charge a us—if us gotta hear his voice one mo time still yet, fo shua us goin mahke!
25 Porém não queremos arriscar a vida outra vez. Esse grande fogo pode nos destruir, e, se nós ouvirmos a voz do Senhor , nosso Deus, sem dúvida morreremos.
26 Cuz no mo nobody eva hear da God Dat Stay Alive talk to him from inside da fire, jalike us Israel guys, an still yet stay alive afta.
26 Nunca houve alguém que continuasse a viver depois de ter ouvido, como nós ouvimos, o Deus vivo falando do meio do fogo.
27 So you Moses, go nea God an lissen all da stuff oua God, Da One In Charge, tell you. Den you come back tell us guys wat God wen tell you, an us goin lissen an do um.’”
27 Moisés, volte para o monte e escute o que o Senhor Deus quer dizer, e depois venha e nos conte tudo aquilo que ele disser. Nós ouviremos com atenção e obedeceremos.”
28 Den Moses tell: “Da One In Charge hear wat you guys tell me, an he tell, ‘I hear wat dis peopo tell you. Az good, eryting dey tell.
28 — O Senhor ouviu o que vocês disseram quando estavam falando comigo e me disse: “Eu ouvi o que o povo lhe falou, e tudo o que disseram está certo.
29 I like dey tink lidat erytime, fo stay sked a me an do eryting I tell um fo do, so den eryting goin go good fo dem an dea kids, foeva!
29 Como seria bom se eles sempre pensassem assim, e me respeitassem, e sempre obedecessem a todos os meus mandamentos! Assim tudo daria certo para eles e para os seus descendentes para sempre.
30 “‘Go, tell um go back by dea tents.
30 Vá, Moisés, e mande que o povo volte para as suas barracas.
31 But you, Moses, stay hea wit me, fo me tell you eryting—all da stuff dey gotta do, an da rules you goin teach dem, fo dem do um inside da land I goin give dem fo come dea property.’”
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todas as leis , ordens e mandamentos. Ensine-os ao povo a fim de que eles obedeçam a todas essas leis na terra que eu lhes estou dando para ser deles.”
32 Az why Moses tell da peopo: “So now, you guys make shua you do eryting oua God, Da One In Charge, tell you fo do. No go turn away from um to da right side o da lef side.
32 — Povo de Israel, faça tudo para cumprir todas as leis que o Senhor , nosso Deus, lhe deu. Nunca deixe de fazer exatamente o que Deus manda
33 Do eryting da way yoa God, Da One In Charge, tell you fo do um fo you guys live long time an eryting goin go good fo you guys inside da land you goin get.”
33 e nunca se desvie do caminho que ele lhe mostra. Assim tudo correrá bem para todos vocês, e vocês viverão muitos anos na terra que vão possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.