Deuteronômio 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moses tell all da Israel peopo fo come by him. He tell um: “Lissen, you Israel peopo. I goin tell wat God tell you guys suppose to do, an his rules fo you guys fo hear today. Learn um, an make shua you guys do um.
1 E Moisés convocou todo Israel, e lhes disse: Ouvi, ó Israel, os estatutos e os juízos que digo aos seus ouvidos hoje, para que os aprendais e guardais e cumprais.
2 Oua God Da One In Charge wen make one deal wit us guys, Mount Sinai side.
2 O SENHOR nosso Deus fez conosco um pacto, em Horebe.
3 Da One In Charge neva make da deal jus wit oua muddah an faddah guys, but wit all us, da guys dat stay alive hea today too.
3 O SENHOR não fez este pacto com os nossos pais, mas conosco, todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Da One In Charge talk fo real kine wit you guys right dea, from inside da fire on top da mountain.
4 O SENHOR conversou convosco face a face, no meio do fogo,
5 Dat time, I wen stan in front Da One In Charge, an you guys was in front me, cuz you guys sked a da fire, an no go up da mountain. I stay tell you guys wat Da One In Charge tell. He tell:
5 (naquele tempo eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para mostrar a palavra do SENHOR, porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte), dizendo:
6 “Dis me, Da One In Charge, yoa God, dat stay talk. Was me wen get you guys outa da Egypt land, wea you guys was slaves.
6 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
7 “No go pray to odda gods fo you. Cuz me, I da ony God fo you.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 “No make idol kine gods fo you dat look jalike someting from up dea inside da sky, o from down hea on top da earth, o from inside da watta dat stay undaneat da groun.
8 Não farás para ti nenhuma imagem de escultura, nem alguma semelhança de alguma coisa que há acima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra;
9 No go down in front odda gods fo show um love an respeck, an no work fo dem. Cuz I yoa God, Da One In Charge! An if you go down in front da odda gods, I one jealous God! I punish da peopo dat do bad tings. I go afta dem an I punish da ones dat hate me. An if dea kids do da same ting, I punish dem too, an same ting wit dea grankids, an even dea great-grankids.
9 não te prostrarás diante deles, nem os servirá; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos, até a terceira e quarta geração dos que me odeiam,
10 But wen peopo show me love an aloha an do wat I tell um fo do, I stay tight wit dem, an dea kids, an dea grankids fo tousan generation!
10 e que mostro misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 “No go use my name an ack jalike dat give you da right fo do any kine stuff. Cuz me Da One In Charge, an anybody use my name fo do any kine stuff, no way I goin let dem go an no punish dem.
11 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão, porque o SENHOR não considerará inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 “No foget da Res Day. Make shua da Res Day stay spesho fo me.
12 Guardarás o dia do shabat para santificá-lo, como o SENHOR teu Deus te ordenou.
13 Work six days an do eryting you gotta do.
13 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
14 But da Numba Seven Day, dass da Res Day dass spesho fo me, yoa God, Da One In Charge. Dat day, no do work notting—you, yoa boy, yoa girl, yoa worka guy o wahine, yoa cow, yoa donkey, all yoa odda animals, anybody from anodda place dat stay by you, fo yoa worka guys an wahines res jalike you.
14 Mas o sétimo dia é o dia do shabat do SENHOR teu Deus; nele não farás nenhum trabalho, tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem os teus bois, ou os teus jumentos, nem algum dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva possam descansar como tu.
15 No foget, you guys was slave guys an work real hard inside Egypt. An me, yoa God, Da One In Charge, I wen bring you guys outa dea wit my powa. Az why me, yoa God, Da One In Charge, stay tell you guys fo show respeck fo da Res Day.
15 E lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o SENHOR teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; portanto o SENHOR teu Deus te ordenou que guardasses o dia do shabat.
16 “Show respeck fo yoa faddah an muddah, jalike me, Da One In Charge, yoa God, wen tell you guys fo do. Den you guys goin live long time an eryting goin go good fo you guys on top da land I stay give you guys.
16 Honrarás a teu pai e a tua mãe, como o SENHOR teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que tudo te vá bem na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
17 “No go murda nobody.
17 Não assassinarás.
18 “No go fool aroun wit anodda guy o wahine behind yoa husban o wife back.
18 Nem cometerás adultério.
19 “No go steal notting.
19 Nem furtarás.
20 “Wen you gotta tell someting in front one judge fo show proof wat anodda guy wen do, no bulai.
20 Nem dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 “No go tink, ‘I like get da odda guy stuffs, an I goin get um!’ Dat mean, no go like get his wife, his house, his land, his worka guy o wahine, his cow o donkey—notting dat yoa neighba guy own.”
21 Nem cobiçarás a mulher do teu próximo, nem desejarás a casa do teu próximo, o seu campo, ou o seu servo, ou a sua serva, ou o seu boi, ou o seu jumento, ou coisa alguma que seja do teu próximo.
22 Den Moses tell da peopo: “Dis wat Da One In Charge wen tell all you guys fo do wit one loud voice on top da mountain, from inside da fire an cloud an real dark sky, an he no tell notting moa. Den he write um on top two flat stones, an give um to me.
22 Estas palavras o SENHOR falou a toda a vossa assembleia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da espessa escuridão, com grande voz, e nada mais acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra e as entregou a mim.
23 “Wen you guys wen hear da voice come from da dark sky, an da fire stay burn on top da mountain, all da leada guys from yoa ohanas an yoa older leada guys come by me.
23 E aconteceu que, quando ouvistes a voz do meio das trevas (pois o monte ardeu em fogo), vos aproximastes de mim, e todos os cabeças das vossas tribos e os vossos anciãos;
24 You guys tell, ‘You know wat? Oua God Da One In Charge wen show us how awesome an importan he stay. An we hear his voice come from inside da fire. Today we see dat peopo can stay alive still yet, even if God talk to um.
24 e dissestes: Eis que o SENHOR nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e ele vive.
25 So, how come we gotta mahke?! Cuz dis big fire can wipe us guys out! Oua God, dass Da One In Charge a us—if us gotta hear his voice one mo time still yet, fo shua us goin mahke!
25 Agora, portanto, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá; se ouvirmos mais a voz do SENHOR nosso Deus, então morreremos.
26 Cuz no mo nobody eva hear da God Dat Stay Alive talk to him from inside da fire, jalike us Israel guys, an still yet stay alive afta.
26 Pois quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós ouvimos e viveu?
27 So you Moses, go nea God an lissen all da stuff oua God, Da One In Charge, tell you. Den you come back tell us guys wat God wen tell you, an us goin lissen an do um.’”
27 Aproxima-te tu, e ouve tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar; e tu nos dirás tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar, e o ouviremos e o faremos.
28 Den Moses tell: “Da One In Charge hear wat you guys tell me, an he tell, ‘I hear wat dis peopo tell you. Az good, eryting dey tell.
28 E o SENHOR ouviu a voz das tuas palavras, quando me falaste; e o SENHOR me falou: Eu ouvi a voz das palavras deste povo, que eles disseram a ti; tudo o que eles disseram falaram bem.
29 I like dey tink lidat erytime, fo stay sked a me an do eryting I tell um fo do, so den eryting goin go good fo dem an dea kids, foeva!
29 Oh, se houvesse neles um coração, de modo que me temessem, e guardassem sempre os meus mandamentos, de modo que tudo lhes fosse bem, e com seus filhos, para sempre!
30 “‘Go, tell um go back by dea tents.
30 Vai dizer a eles: Entrai outra vez em vossas tendas.
31 But you, Moses, stay hea wit me, fo me tell you eryting—all da stuff dey gotta do, an da rules you goin teach dem, fo dem do um inside da land I goin give dem fo come dea property.’”
31 Mas quanto a ti, fica aqui comigo, e te falarei todos os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que ensinarás a eles, para que possam cumpri-los na terra que lhes darei como possessão.
32 Az why Moses tell da peopo: “So now, you guys make shua you do eryting oua God, Da One In Charge, tell you fo do. No go turn away from um to da right side o da lef side.
32 Portanto, observe e faça como o SENHOR teu Deus vos ordenou; não vos desvieis para a direita, ou para a esquerda.
33 Do eryting da way yoa God, Da One In Charge, tell you fo do um fo you guys live long time an eryting goin go good fo you guys inside da land you goin get.”
33 Andareis em todo o caminho que vos mandou o SENHOR vosso Deus, para que vivais, e tudo vá bem convosco, e para que prolongueis os vossos dias na terra que possuíres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.