Deuteronômio 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Moses tell: “Lissen, you Israel peopo, wat Da One In Charge tell you guys dat you suppose to do, an da rules he give you. Me, Moses, I goin teach you guys fo do all dat. So lissen, fo you guys stay alive an go inside da land. You guys goin take ova da land dat Da One In Charge, da God fo oua ancesta guys, stay give you guys.
1 “Agora, Israel, ouça com atenção estes decretos e estatutos que lhe ensinarei. Cumpram-nos para que vocês vivam, entrem na terra que o S enhor , o Deus de seus antepassados, lhes dá e tomem posse dela.
2 No put notting mo to wat I tell you guys fo do, an no take away notting from um. But jus make shua you do wat oua God, dass Da One In Charge a us, tell you guys fo do, jalike I stay tell you guys fo do now.
2 Não acrescentem coisa alguma às ordens que eu lhes dou, nem tirem coisa alguma delas. Simplesmente obedeçam aos mandamentos do S enhor , seu Deus, que eu lhes dou.
3 “You guys see wat Da One In Charge wen do, da time us guys stay Baal-Peor side. Yoa God Da One In Charge wen wipe out from you guys all da peopo dat wen follow da idol kine god Baal, ova dea Mount Peor side.
3 “Vocês viram com os próprios olhos o que o S enhor fez no incidente em Baal-Peor. Ali, o S enhor , seu Deus, destruiu todos aqueles que adoraram Baal, o deus de Peor.
4 But all you guys dat stay tight wit yoa God, Da One In Charge, you still stay alive yet.
4 Mas vocês, que foram fiéis ao S enhor , seu Deus, estão hoje todos vivos.
5 “Look! I wen teach you guys wat my God, Da One In Charge, tell you gotta do, an his rules, jalike he wen tell me fo teach you guys, fo you stay tight wit um inside da land wea you guys goin go fo take ova.
5 “Vejam, agora eu lhes ensino estes decretos e estatutos conforme me ordenou o S enhor , meu Deus, para que vocês os cumpram na terra em que estão prestes a entrar para tomar posse dela.
6 Make shua you do eryting I tell you fo do, cuz dat goin show da odda peopos dat you guys know wat fo do erytime, an you undastan plenny stuff. Dey goin hear all dis stuff dat Da One In Charge tell you guys you gotta do, an dey goin tell, ‘Fo shua dis one importan peopo—dey know wat fo do erytime, an dey undastan plenny stuff!’”
6 Obedeçam-lhes por completo, e assim demonstrarão sabedoria e inteligência às nações vizinhas. Quando elas ouvirem estes decretos, exclamarão: ‘Como é sábio e prudente o povo dessa grande nação!’.
7 Den Moses tell: “Az right! Cuz no mo anodda peopo dat stay mo importan dat get dea gods nea dem, jalike oua God, Da One In Charge, stay nea us guys weneva we pray to him.
7 Pois que grande nação tem um deus tão próximo de si como o S enhor , nosso Deus, está próximo de nós sempre que o invocamos?
8 You tink get odda importan nations dat get rules fo tell wass right an wass wrong, an laws dat stay pono? Fo shua no mo! Da rules an laws dat I stay give you guys today mo betta den all da odda nations!
8 E que grande nação tem decretos e estatutos tão justos quanto este conjunto de leis que hoje lhes dou?
9 “Watch out fo shua dat you guys no foget da stuff you guys wen see Da One In Charge do! No foget bout um all da time you guys stay alive. Teach yoa kids all dis too, dem an dea kids afta dem.
9 “Fiquem muito atentos! Cuidem para que não se esqueçam daquilo que viram com os próprios olhos. Não deixem que essas lembranças se apaguem de sua memória enquanto viverem. Passem-nas adiante a seus filhos e netos.
10 No foget da time you guys wen stan in front oua God, dass Da One In Charge a us, Mount Sinai side, wen he tell me, ‘Bring hea all da peopo togedda in front me fo me tell um wat I like tell dem. Az how dey goin learn fo get awesome respeck fo me, all da time dey stay alive inside da land. An I like dey teach wat I tell dem to da kids too.’
10 Nunca se esqueçam do dia em que estiveram diante do S enhor , seu Deus, no monte Sinai, onde o S enhor me disse: ‘Convoque o povo para que se apresente diante de mim, e eu os instruirei pessoalmente. Eles aprenderão a me temer enquanto viverem e ensinarão seus filhos a também me temer’.
11 You guys wen come nea an stan down side a da mountain, an all dat time da mountain stay burn wit fire an go all da way up to da sky. Get black clouds an stay real dark.
11 “Vocês se aproximaram e ficaram ao pé do monte, enquanto o monte ardia em chamas que subiam até o céu. Ao mesmo tempo, o monte foi envolvido por nuvens negras e densa escuridão.
12 Den Da One In Charge talk to you guys from inside da fire. You guys can hear wat he tell, but you guys no see nobody, cuz you guys ony hear one voice.
12 Então o S enhor lhes falou do meio do fogo. Vocês ouviram o som de suas palavras, mas não viram sua forma; havia apenas uma voz.
13 Da One In Charge tell you guys wat you gotta do cuz a da deal he stay make wit you guys, da Ten Main Rules. Den he write um on top two flat stone.
13 Ele proclamou sua aliança, os dez mandamentos. Gravou-os em duas tábuas de pedra e ordenou que os cumprissem.
14 Dat time, Da One In Charge tell me I gotta teach you guys wat you gotta do, an his rules. He like you guys stick wit wat he tell, all da time you guys stay inside da land wea you stay go da odda side a da Jordan Riva fo you guys take ova dat land.
14 Foi naquela ocasião que o S enhor me ordenou que lhes ensinasse seus decretos e estatutos, para que vocês os cumprissem na terra em que estão prestes a entrar para tomar posse dela.”
15 “You guys neva see wat Da One In Charge look jalike, dat time he talk to you guys from inside da fire Mount Sinai side. Az why you guys gotta watch out,
15 “Tenham muito cuidado! No dia em que o S enhor lhes falou do meio do fogo no monte Sinai, vocês não viram forma alguma.
16 dat you no make fo you guys, one idol kine god dat look jalike one guy o one wahine, cuz den you goin jam up an come pilau.
16 Portanto, não se corrompam fazendo ídolos de qualquer forma, seja de homem ou de mulher,
17 No make notting dat look jalike one animal dat stay on top da earth, o any kine bird dat stay fly inside da sky,
17 de animal terrestre, de ave no céu,
18 o notting dat move on top da groun, o any kine fish dat stay inside da big watta.
18 de animal que rasteja pelo chão ou de peixe das profundezas do mar.
19 An wen you guys look up inside da sky an see da sun, da moon, an da stars—all da tings dat get inside da sky—no tink you gotta go down pray to dem an do stuff fo dem, notting. Yoa God, Da One In Charge, wen make all dose tings! He give um to all da peopos inside da world.
19 E, quando olharem para o céu e virem o sol, a lua e as estrelas, todo o exército do céu, não caiam na tentação de prostrar-se diante deles e adorá-los. O S enhor , seu Deus, os deu a todos os povos da terra.
20 But fo you guys, Da One In Charge wen take you guys outa Egypt, wea you guys work plenny, jalike you guys stay inside one real hot fire dat can melt iron. He get you guys outa dea fo come his peopo, his kids, an az wat you guys stay now.
20 Lembrem-se de que o S enhor os libertou do Egito, uma fornalha de fundir ferro, para torná-los seu povo e sua propriedade especial, como hoje se vê.
21 “But Da One In Charge come huhu wit me cuz a you guys. He make one strong promise dat I no goin go da odda side a da Jordan Riva an go inside da good land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys cuz you his kids.
21 “E, no entanto, o S enhor se irou contra mim por causa de vocês. Jurou que eu não atravessaria o rio Jordão para entrar na boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como propriedade.
22 Me, I goin mahke inside dis land. I no goin go da odda side a da Jordan Riva. But you guys, you almos goin go ova dea, an take ova dat good land fo make um yoa property.
22 Vocês atravessarão o Jordão e tomarão posse dessa boa terra, mas eu não. Morrerei aqui, deste lado do rio.
23 Make shua you guys no foget da deal Da One In Charge wen make wit you. No make any idol kine god dat look jalike someting yoa God, Da One In Charge, tell you guys fo no make.
23 Portanto, tenham cuidado para não se esquecerem da aliança que o S enhor , seu Deus, fez com vocês. Não façam ídolos de qualquer aparência ou forma, pois o S enhor , seu Deus, proibiu isso.
24 Cuz yoa God, Da One In Charge, he stay jalike one fire dat burn up eryting. He no like you guys go down in front da idol kine gods. He one jealous God.”
24 O S enhor , seu Deus, é fogo devorador; é Deus zeloso.
25 Moses tell: “Afta you guys get kids an grankids, an live inside da land long time, if you guys come pilau inside, an make idol kine gods dat look jalike animals o odda tings, az real bad kine stuff you stay do, da way yoa God, Da One In Charge, see um. You guys goin make him come real huhu wit you!
25 “No futuro, quando vocês tiverem filhos e netos e já estiverem habitando na terra há muito tempo, não se corrompam fazendo ídolos de qualquer forma. Isso é mau aos olhos do S enhor , seu Deus, e provocará sua ira.
26 Jalike I goin call da sky an da earth fo see wat you guys do today, fo dem grumble bout you guys if you no do wat I stay tell you guys. Cuz if you guys no do um, you goin mahke real fas inside da land wea you guys stay cross da Jordan Riva fo take charge. Den you guys no goin live ova dea long time, but you guys goin be wipe out fo shua.
26 “Hoje, apelo para o céu e para a terra como testemunhas contra vocês. Se quebrarem a aliança, desaparecerão rapidamente da terra da qual tomarão posse depois de atravessar o Jordão. Habitarão ali por pouco tempo e depois serão totalmente destruídos.
27 Den Da One In Charge goin make you guys go all ova inside odda peopos land, an ony litto bit a you guys goin stay alive ova dea wit da odda peopos, wea Da One In Charge goin make you guys go.
27 O S enhor os dispersará entre as nações, onde apenas alguns de vocês sobreviverão.
28 Ova dea you guys goin come one slave fo da kine idol gods dat peopo make from wood an stone. Dose gods, dey no can see o hear o eat o smell notting.
28 Lá, em terra estrangeira, adorarão deuses de madeira e pedra, feitos por mãos humanas, deuses que não podem ver, nem ouvir, nem comer, nem cheirar.
29 But wen you guys stay ova dea, if you fo real kine like go all out fo know yoa God, Da One In Charge, you goin find him.
29 De lá, porém, vocês buscarão o S enhor , seu Deus, outra vez. E, se o buscarem de todo o coração e de toda a alma, o encontrarão.
30 Wen all dis kine trouble happen to you guys, an you guys come bum out, bumbye you guys goin come back by yoa God, Da One In Charge, an lissen wat he tell you fo do.
30 “No futuro distante, quando estiverem sofrendo todas essas coisas, finalmente voltarão para o S enhor , seu Deus, e ouvirão o que ele lhes diz.
31 Cuz yoa God, Da One In Charge, he give chance. He no goin leave you guys, o wipe you out, o foget da deal he wen make wit yoa ancesta guys, cuz he wen make one promise to dem dat fo shua he goin do wat he tell he goin do.
31 Pois o S enhor , seu Deus, é Deus misericordioso; não os abandonará nem os destruirá, nem se esquecerá da aliança solene que fez com seus antepassados.”
32 “Go aks now bout wat wen happen long time befo time wen eryting wen start, da time God wen make peopo on top da earth. Go aks from one side a da sky to da odda side. No mo notting dat awesome eva happen befo! No mo notting dat awesome eva happen dat anybody wen hear bout!
32 “Investiguem toda a história, desde o dia em que Deus criou os seres humanos sobre a terra até agora, e procurem desde uma extremidade do céu até a outra. Alguma vez se viu ou ouviu coisa tão grandiosa como esta?
33 No mo nobody eva hear God stay talking from inside da fire jalike you guys wen hear, an still yet dey stay alive!
33 Algum outro povo ouviu a voz de Deus falar do meio do fogo, como vocês ouviram, e sobreviveu?
34 No mo any odda god eva dat wen take his peopo outa da land wea odda peopo stay! God wen make da Egypt peopo suffa fo tes um. He show how strong him wen he make dem come sick. He do unreal tings, an make war, an show his powa an do plenny real awesome an unreal kine stuff. Dass wat yoa God, Da One In Charge, wen do fo you guys Egypt side, an you guys see um happen!
34 Algum outro deus já tentou tirar uma nação do meio de outra nação e tomá-la para si com provas, sinais, maravilhas, guerra, mão forte, braço poderoso e atos temíveis? E, no entanto, foi isso que o S enhor , seu Deus, fez por vocês no Egito, bem diante de seus olhos!
35 “Da One In Charge wen show you guys all dese tings fo you guys know dat Da One In Charge, he da God fo real kine! No mo any odda God, ony him!
35 “Ele lhes mostrou todas essas coisas para que vocês soubessem que o S enhor é Deus, e não há outro além dele.
36 He make you guys hear his voice from da sky, fo teach you guys how you gotta do wat he tell. On top da earth he show you guys his awesome fire, an you guys hear him talk from inside da fire.
36 Permitiu que vocês ouvissem sua voz que vinha do céu para instruí-los e permitiu que vissem seu grande fogo na terra para falar-lhes do meio dele.
37 He get plenny love an aloha fo yoa ancesta guys, an he pick da kids afta dem too. Az why he wen stay wit you guys an go fo broke fo bring you guys outa Egypt.
37 Porque amou seus antepassados, ele escolheu abençoar vocês, os descendentes, e ele mesmo os tirou do Egito com grande poder.
38 He wen make you guys take ova da land wea odda peopos stay dat mo big an mo strong den you guys. He da One bring you guys inside dea land an give da land to you guys cuz you his kids. An dass how stay today.
38 Ele expulsou nações muito maiores e mais poderosas que vocês para estabelecê-los na terra delas e entregá-la a vocês como herança, como hoje se vê.
39 “Today you gotta know dis, an tink bout um plenny—dat Da One In Charge, da God inside da sky up dea, an he da God fo da earth down hea too! No mo anodda God!
39 “Portanto, reconheçam este fato e guardem-no firmemente na memória: O S enhor é Deus nos céus e na terra, e não há outro além dele.
40 Make shua you guys do wat Da One In Charge tell you gotta do, an do wat his rules tell dat I stay give you guys today. If you do dat, eryting goin go good fo you guys an yoa kids afta you, an you goin live long time inside da land oua God, Da One In Charge, give you guys foeva.”
40 Se obedecerem a todos os decretos e mandamentos que hoje lhes dou, tudo irá bem com vocês e seus filhos, e vocês terão vida longa na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá para sempre”.
41 Den Moses wen pick three big town on da east side a da Jordan Riva
41 Então Moisés separou três cidades de refúgio do lado leste do rio Jordão.
42 wea somebody can run dea an stay, if dey kill somebody dey neva hate da guy an neva make plan fo kill um. Az okay fo dem run to dose towns an stay alive.
42 Assim, alguém que tivesse matado outra pessoa acidentalmente, sem hostilidade anterior, poderia fugir para uma dessas cidades e viver em segurança.
43 Da towns dat side Moses wen pick: Bezer inside da up country boonies fo da Reuben ohana, Ramot inside Gilead fo da Gad ohana, an Golan inside Bashan fo da Manasseh ohana.
43 Estas eram as cidades: Bezer, no planalto do deserto, para a tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, para a tribo de Gade; Golã, em Basã, para a tribo de Manassés.
44 Dese da rules dat Moses wen teach da Israel peopo.
44 Esta é a lei que Moisés apresentou ao povo de Israel.
45 Dis all da stuff dat God tell, an da tings da peopo gotta do, an da rules dat Moses give da Israel peopo wen dey come outa Egypt.
45 Estes são os preceitos, decretos e estatutos que Moisés deu aos israelitas quando saíram do Egito,
46 Dat time, dey stay inside da valley nea Bet-Peor on da east side a da Jordan Riva. Az was inside da land wea befo time Sihon wen stay king fo da Amor peopo inside Heshbon. Az was wen Moses an da Israel peopo win ova him, wen dey come outa Egypt.
46 enquanto estavam acampados no vale junto a Bete-Peor, do lado leste do Jordão. (Em outros tempos, os amorreus ocuparam essa terra durante o reinado de Seom, que vivia em Hesbom. Mas, quando saíram do Egito, Moisés e os israelitas aniquilaram esse rei e seu povo.
47 Dey take ova dat land, an da land fo Og, da king fo Bashan. Az was da two Amor kings fo da east side a da Jordan Riva.
47 Os israelitas tomaram posse do território de Seom e do território de Ogue, rei de Basã, os dois reis dos amorreus que viviam a leste do Jordão.
48 Dat land go from Aroer on da side a da Arnon Canyon to Mount Siyon, dat odda peopo call Mount Hermon.
48 Conquistaram toda a região, desde Aroer, na beira do vale de Arnom, até o monte Siriom, também chamado de Hermom.
49 Dey take ova all da land inside da Arabah Valley too, on da east side a da Jordan Riva to da Big Salt Lake south side, unda Mount Pisgah.
49 Conquistaram também a margem leste do rio Jordão até o mar Morto, ao sul, abaixo das encostas do monte Pisga.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.