Deuteronômio 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moses tell: “Lissen, you Israel peopo, wat Da One In Charge tell you guys dat you suppose to do, an da rules he give you. Me, Moses, I goin teach you guys fo do all dat. So lissen, fo you guys stay alive an go inside da land. You guys goin take ova da land dat Da One In Charge, da God fo oua ancesta guys, stay give you guys.
1 — Agora, pois, ó Israel, ouça os estatutos e os juízos que eu lhes ensino, para que vocês os cumpram, para que vivam, entrem e tomem posse da terra que o Senhor , o Deus de seus pais, está dando a vocês.
2 No put notting mo to wat I tell you guys fo do, an no take away notting from um. But jus make shua you do wat oua God, dass Da One In Charge a us, tell you guys fo do, jalike I stay tell you guys fo do now.
2 Não acrescentem nada à palavra que eu lhes ordeno, nem diminuam nada dela, para que vocês guardem os mandamentos do Senhor , o Deus de vocês, que eu lhes ordeno.
3 “You guys see wat Da One In Charge wen do, da time us guys stay Baal-Peor side. Yoa God Da One In Charge wen wipe out from you guys all da peopo dat wen follow da idol kine god Baal, ova dea Mount Peor side.
3 Com os seus próprios olhos vocês viram o que o Senhor fez por causa de Baal-Peor, pois o Senhor , seu Deus, eliminou do meio de vocês todos os que seguiram Baal-Peor.
4 But all you guys dat stay tight wit yoa God, Da One In Charge, you still stay alive yet.
4 Porém vocês que permaneceram fiéis ao Senhor , seu Deus, todos hoje estão vivos.
5 “Look! I wen teach you guys wat my God, Da One In Charge, tell you gotta do, an his rules, jalike he wen tell me fo teach you guys, fo you stay tight wit um inside da land wea you guys goin go fo take ova.
5 — Eis que eu lhes tenho ensinado estatutos e juízos, como o Senhor , meu Deus, me ordenou, para que vocês os cumpram na terra que passarão a possuir.
6 Make shua you do eryting I tell you fo do, cuz dat goin show da odda peopos dat you guys know wat fo do erytime, an you undastan plenny stuff. Dey goin hear all dis stuff dat Da One In Charge tell you guys you gotta do, an dey goin tell, ‘Fo shua dis one importan peopo—dey know wat fo do erytime, an dey undastan plenny stuff!’”
6 Portanto, guardem e cumpram essas leis, porque isto será a sabedoria e o entendimento de vocês aos olhos dos povos que, ouvindo todos esses estatutos, dirão: “De fato, este grande povo é gente sábia e inteligente.”
7 Den Moses tell: “Az right! Cuz no mo anodda peopo dat stay mo importan dat get dea gods nea dem, jalike oua God, Da One In Charge, stay nea us guys weneva we pray to him.
7 Pois que grande nação há que tenha deuses tão chegados a si como o Senhor , nosso Deus, todas as vezes que o invocamos?
8 You tink get odda importan nations dat get rules fo tell wass right an wass wrong, an laws dat stay pono? Fo shua no mo! Da rules an laws dat I stay give you guys today mo betta den all da odda nations!
8 E que grande nação há que tenha estatutos e juízos tão justos como toda esta lei que hoje eu lhes proponho?
9 “Watch out fo shua dat you guys no foget da stuff you guys wen see Da One In Charge do! No foget bout um all da time you guys stay alive. Teach yoa kids all dis too, dem an dea kids afta dem.
9 — Tão somente tenham cuidado e guardem bem a sua alma, para que vocês não se esqueçam daquelas coisas que os seus olhos têm visto, e elas não se afastem do seu coração todos os dias da sua vida. Vocês também contarão isso aos seus filhos e aos filhos dos seus filhos.
10 No foget da time you guys wen stan in front oua God, dass Da One In Charge a us, Mount Sinai side, wen he tell me, ‘Bring hea all da peopo togedda in front me fo me tell um wat I like tell dem. Az how dey goin learn fo get awesome respeck fo me, all da time dey stay alive inside da land. An I like dey teach wat I tell dem to da kids too.’
10 Não se esqueçam do dia em que vocês estiveram diante do Senhor , seu Deus, em Horebe, quando o Senhor me disse: “Reúna este povo, e os farei ouvir as minhas palavras, a fim de que aprendam a temer-me durante todos os dias em que viverem na terra e também as ensinem aos seus filhos.”
11 You guys wen come nea an stan down side a da mountain, an all dat time da mountain stay burn wit fire an go all da way up to da sky. Get black clouds an stay real dark.
11 — Então vocês chegaram e ficaram ao pé do monte. E o monte estava em chamas que subiam até o céu, e havia trevas, nuvens e escuridão.
12 Den Da One In Charge talk to you guys from inside da fire. You guys can hear wat he tell, but you guys no see nobody, cuz you guys ony hear one voice.
12 Então o Senhor falou a vocês do meio do fogo e vocês ouviram o som das palavras dele. Vocês ouviram a voz, mas não viram aparência nenhuma; só escutaram a voz.
13 Da One In Charge tell you guys wat you gotta do cuz a da deal he stay make wit you guys, da Ten Main Rules. Den he write um on top two flat stone.
13 Então ele anunciou a sua aliança, que ordenou a vocês, os dez mandamentos, e os escreveu em duas tábuas de pedra.
14 Dat time, Da One In Charge tell me I gotta teach you guys wat you gotta do, an his rules. He like you guys stick wit wat he tell, all da time you guys stay inside da land wea you stay go da odda side a da Jordan Riva fo you guys take ova dat land.
14 Ao mesmo tempo o Senhor ordenou que eu ensinasse a vocês estatutos e juízos, para que os cumprissem na terra que passarão a possuir.
15 “You guys neva see wat Da One In Charge look jalike, dat time he talk to you guys from inside da fire Mount Sinai side. Az why you guys gotta watch out,
15 — Tenham cuidado! Guardem bem a sua alma. Porque vocês não viram aparência nenhuma no dia em que o Senhor , o Deus de vocês, lhes falou em Horebe, no meio do fogo.
16 dat you no make fo you guys, one idol kine god dat look jalike one guy o one wahine, cuz den you goin jam up an come pilau.
16 Portanto, tenham cuidado para não se corromperem e fazerem para si alguma imagem esculpida na forma de ídolo, semelhança de homem ou de mulher,
17 No make notting dat look jalike one animal dat stay on top da earth, o any kine bird dat stay fly inside da sky,
17 semelhança de algum animal que há na terra, semelhança de alguma ave que voa pelos céus,
18 o notting dat move on top da groun, o any kine fish dat stay inside da big watta.
18 semelhança de algum animal que rasteja sobre a terra, semelhança de algum peixe que há nas águas debaixo da terra.
19 An wen you guys look up inside da sky an see da sun, da moon, an da stars—all da tings dat get inside da sky—no tink you gotta go down pray to dem an do stuff fo dem, notting. Yoa God, Da One In Charge, wen make all dose tings! He give um to all da peopos inside da world.
19 Quando levantarem os olhos para os céus e verem o sol, a lua e as estrelas, a saber, todo o exército dos céus, cuidem para que vocês não sejam seduzidos a inclinar-se diante deles e prestar culto a essas coisas que o Senhor , seu Deus, repartiu a todos os povos debaixo dos céus.
20 But fo you guys, Da One In Charge wen take you guys outa Egypt, wea you guys work plenny, jalike you guys stay inside one real hot fire dat can melt iron. He get you guys outa dea fo come his peopo, his kids, an az wat you guys stay now.
20 Mas quanto a vocês, o Senhor os tomou e os tirou da fornalha de ferro do Egito, para que sejam povo da sua herança, como hoje se vê.
21 “But Da One In Charge come huhu wit me cuz a you guys. He make one strong promise dat I no goin go da odda side a da Jordan Riva an go inside da good land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys cuz you his kids.
21 — Também o Senhor se indignou contra mim, por causa de vocês, e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.
22 Me, I goin mahke inside dis land. I no goin go da odda side a da Jordan Riva. But you guys, you almos goin go ova dea, an take ova dat good land fo make um yoa property.
22 Porque eu morrerei neste lugar; não passarei o Jordão. Mas vocês vão passar o Jordão e possuir aquela boa terra.
23 Make shua you guys no foget da deal Da One In Charge wen make wit you. No make any idol kine god dat look jalike someting yoa God, Da One In Charge, tell you guys fo no make.
23 Tenham o cuidado de não se esquecer da aliança que o Senhor , seu Deus, fez com vocês. Não façam para si nenhuma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa que o Senhor , o Deus de vocês, proibiu.
24 Cuz yoa God, Da One In Charge, he stay jalike one fire dat burn up eryting. He no like you guys go down in front da idol kine gods. He one jealous God.”
24 Porque o Senhor , o Deus de vocês, é fogo consumidor, é Deus zeloso.
25 Moses tell: “Afta you guys get kids an grankids, an live inside da land long time, if you guys come pilau inside, an make idol kine gods dat look jalike animals o odda tings, az real bad kine stuff you stay do, da way yoa God, Da One In Charge, see um. You guys goin make him come real huhu wit you!
25 — Quando, pois, gerarem filhos e tiverem netos, e já estiverem muito tempo na terra, e se corromperem, e fizerem alguma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa, e praticarem o que é mau aos olhos do Senhor , o Deus de vocês, para o provocar à ira,
26 Jalike I goin call da sky an da earth fo see wat you guys do today, fo dem grumble bout you guys if you no do wat I stay tell you guys. Cuz if you guys no do um, you goin mahke real fas inside da land wea you guys stay cross da Jordan Riva fo take charge. Den you guys no goin live ova dea long time, but you guys goin be wipe out fo shua.
26 hoje tomo o céu e a terra por testemunhas contra vocês, que vocês serão imediatamente eliminados da terra da qual, passando o Jordão, vocês tomarão posse. Vocês não prolongarão os seus dias nela; pelo contrário, serão totalmente destruídos.
27 Den Da One In Charge goin make you guys go all ova inside odda peopos land, an ony litto bit a you guys goin stay alive ova dea wit da odda peopos, wea Da One In Charge goin make you guys go.
27 O Senhor os espalhará entre os povos, e restarão apenas alguns de vocês entre as gentes aonde o Senhor os levará.
28 Ova dea you guys goin come one slave fo da kine idol gods dat peopo make from wood an stone. Dose gods, dey no can see o hear o eat o smell notting.
28 Lá, vocês servirão a deuses que são obra de mãos humanas, madeira e pedra, que não veem, nem ouvem, nem comem, nem cheiram.
29 But wen you guys stay ova dea, if you fo real kine like go all out fo know yoa God, Da One In Charge, you goin find him.
29 De lá, vocês buscarão o Senhor , seu Deus, e o acharão, quando o buscarem de todo o coração e de toda a sua alma.
30 Wen all dis kine trouble happen to you guys, an you guys come bum out, bumbye you guys goin come back by yoa God, Da One In Charge, an lissen wat he tell you fo do.
30 Quando estiverem em angústia, e todas estas coisas lhes sobrevierem nos últimos dias, e vocês se voltarem para o Senhor , seu Deus, e lhe atenderem a voz,
31 Cuz yoa God, Da One In Charge, he give chance. He no goin leave you guys, o wipe you out, o foget da deal he wen make wit yoa ancesta guys, cuz he wen make one promise to dem dat fo shua he goin do wat he tell he goin do.
31 então o Senhor , o Deus de vocês, não os abandonará, porque é Deus misericordioso, nem os destruirá, nem se esquecerá da aliança que jurou aos pais de vocês.
32 “Go aks now bout wat wen happen long time befo time wen eryting wen start, da time God wen make peopo on top da earth. Go aks from one side a da sky to da odda side. No mo notting dat awesome eva happen befo! No mo notting dat awesome eva happen dat anybody wen hear bout!
32 — Agora, pois, perguntem aos tempos passados, que transcorreram antes de vocês, desde o dia em que Deus criou o ser humano sobre a terra, desde uma extremidade do céu até a outra, se já aconteceu algo tão grandioso como isto ou se em algum momento se ouviu falar de coisa semelhante.
33 No mo nobody eva hear God stay talking from inside da fire jalike you guys wen hear, an still yet dey stay alive!
33 Perguntem se algum povo ouviu a voz de algum deus falando do meio do fogo, como vocês ouviram, e ficaram vivos;
34 No mo any odda god eva dat wen take his peopo outa da land wea odda peopo stay! God wen make da Egypt peopo suffa fo tes um. He show how strong him wen he make dem come sick. He do unreal tings, an make war, an show his powa an do plenny real awesome an unreal kine stuff. Dass wat yoa God, Da One In Charge, wen do fo you guys Egypt side, an you guys see um happen!
34 ou se já houve um deus que tentou ir tomar para si um povo do meio de outro povo, com provas, com sinais, com milagres, com lutas, com mão poderosa, com braço estendido e com feitos espantosos, segundo tudo o que o Senhor , seu Deus, fez por vocês no Egito, como vocês viram com os seus próprios olhos.
35 “Da One In Charge wen show you guys all dese tings fo you guys know dat Da One In Charge, he da God fo real kine! No mo any odda God, ony him!
35 Isso foi mostrado a vocês para que soubessem que o Senhor é Deus; nenhum outro há, além dele.
36 He make you guys hear his voice from da sky, fo teach you guys how you gotta do wat he tell. On top da earth he show you guys his awesome fire, an you guys hear him talk from inside da fire.
36 Dos céus ele fez com que ouvissem a sua voz, para ensiná-los, e sobre a terra lhes mostrou o seu grande fogo, e do meio do fogo vocês ouviram as suas palavras.
37 He get plenny love an aloha fo yoa ancesta guys, an he pick da kids afta dem too. Az why he wen stay wit you guys an go fo broke fo bring you guys outa Egypt.
37 Ele amou os pais de vocês e escolheu os seus descendentes depois deles; por isso o Senhor os tirou do Egito com a sua presença e com a sua grande força,
38 He wen make you guys take ova da land wea odda peopos stay dat mo big an mo strong den you guys. He da One bring you guys inside dea land an give da land to you guys cuz you his kids. An dass how stay today.
38 para expulsar da frente de vocês nações maiores e mais poderosas do que vocês, para fazer com que vocês entrassem na terra deles e dá-la a vocês por herança, como hoje se vê.
39 “Today you gotta know dis, an tink bout um plenny—dat Da One In Charge, da God inside da sky up dea, an he da God fo da earth down hea too! No mo anodda God!
39 — Por isso, hoje vocês saberão e refletirão em seu coração que só o Senhor é Deus em cima no céu e embaixo na terra; não há nenhum outro deus.
40 Make shua you guys do wat Da One In Charge tell you gotta do, an do wat his rules tell dat I stay give you guys today. If you do dat, eryting goin go good fo you guys an yoa kids afta you, an you goin live long time inside da land oua God, Da One In Charge, give you guys foeva.”
40 Portanto, guardem os seus estatutos e os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês e para que vocês prolonguem os seus dias na terra que o Senhor , seu Deus, lhes está dando para todo o sempre.
41 Den Moses wen pick three big town on da east side a da Jordan Riva
41 Então Moisés separou três cidades além do Jordão, para o nascente do sol,
42 wea somebody can run dea an stay, if dey kill somebody dey neva hate da guy an neva make plan fo kill um. Az okay fo dem run to dose towns an stay alive.
42 para que ali pudesse se refugiar o homicida que tivesse matado, involuntariamente, o seu próximo, de quem, antes daquilo, não tivesse ódio algum. Esse homicida poderia se refugiar numa destas cidades e salvar a sua vida.
43 Da towns dat side Moses wen pick: Bezer inside da up country boonies fo da Reuben ohana, Ramot inside Gilead fo da Gad ohana, an Golan inside Bashan fo da Manasseh ohana.
43 As cidades eram Bezer, no deserto, no planalto, para os rubenitas; Ramote, em Gileade, para os gaditas; e Golã, em Basã, para os manassitas. O segundo discurso de Moisés
44 Dese da rules dat Moses wen teach da Israel peopo.
44 Esta é a lei que Moisés apresentou aos filhos de Israel.
45 Dis all da stuff dat God tell, an da tings da peopo gotta do, an da rules dat Moses give da Israel peopo wen dey come outa Egypt.
45 São estes os testemunhos, os estatutos e os juízos que Moisés falou aos filhos de Israel, quando saíram do Egito,
46 Dat time, dey stay inside da valley nea Bet-Peor on da east side a da Jordan Riva. Az was inside da land wea befo time Sihon wen stay king fo da Amor peopo inside Heshbon. Az was wen Moses an da Israel peopo win ova him, wen dey come outa Egypt.
46 além do Jordão, no vale diante de Bete-Peor, na terra de Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, a quem Moisés e os filhos de Israel derrotaram quando saíram do Egito,
47 Dey take ova dat land, an da land fo Og, da king fo Bashan. Az was da two Amor kings fo da east side a da Jordan Riva.
47 e tomaram posse da terra dele, bem como da terra de Ogue, rei de Basã, dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, para o nascente do sol.
48 Dat land go from Aroer on da side a da Arnon Canyon to Mount Siyon, dat odda peopo call Mount Hermon.
48 Essas terras se estendiam desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, até o monte Siom, que é Hermom,
49 Dey take ova all da land inside da Arabah Valley too, on da east side a da Jordan Riva to da Big Salt Lake south side, unda Mount Pisgah.
49 e incluíam toda a Arabá, além do Jordão, do lado leste, até o mar da Arabá, pelas encostas do monte Pisga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.