Deuteronômio 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Moses tell: “Lissen, you Israel peopo, wat Da One In Charge tell you guys dat you suppose to do, an da rules he give you. Me, Moses, I goin teach you guys fo do all dat. So lissen, fo you guys stay alive an go inside da land. You guys goin take ova da land dat Da One In Charge, da God fo oua ancesta guys, stay give you guys.
1 E agora, ó Israel, ouça os decretos e as leis que lhes estou ensinando a cumprir, para que vivam e tomem posse da terra, que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, dá a vocês.
2 No put notting mo to wat I tell you guys fo do, an no take away notting from um. But jus make shua you do wat oua God, dass Da One In Charge a us, tell you guys fo do, jalike I stay tell you guys fo do now.
2 Nada acrescentem às palavras que eu lhes ordeno e delas nada retirem, mas obedeçam aos mandamentos do Senhor, o Deus de vocês, que eu lhes ordeno.
3 “You guys see wat Da One In Charge wen do, da time us guys stay Baal-Peor side. Yoa God Da One In Charge wen wipe out from you guys all da peopo dat wen follow da idol kine god Baal, ova dea Mount Peor side.
3 Vocês viram com os próprios olhos o que o Senhor fez em Baal-Peor. O Senhor, o seu Deus, destruiu do meio de vocês todos os que seguiram a Baal-Peor,
4 But all you guys dat stay tight wit yoa God, Da One In Charge, you still stay alive yet.
4 mas vocês, que permaneceram fiéis ao Senhor, o Deus de vocês, estão hoje todos vivos.
5 “Look! I wen teach you guys wat my God, Da One In Charge, tell you gotta do, an his rules, jalike he wen tell me fo teach you guys, fo you stay tight wit um inside da land wea you guys goin go fo take ova.
5 Eu lhes ensinei decretos e leis, como me ordenou o Senhor, o meu Deus, para que sejam cumpridos na terra na qual vocês estão entrando para dela tomar posse.
6 Make shua you do eryting I tell you fo do, cuz dat goin show da odda peopos dat you guys know wat fo do erytime, an you undastan plenny stuff. Dey goin hear all dis stuff dat Da One In Charge tell you guys you gotta do, an dey goin tell, ‘Fo shua dis one importan peopo—dey know wat fo do erytime, an dey undastan plenny stuff!’”
6 Vocês devem obedecer-lhes e cumpri-los, pois assim os outros povos verão a sabedoria e o discernimento de vocês. Quando eles ouvirem todos estes decretos dirão: "De fato esta grande nação é um povo sábio e inteligente".
7 Den Moses tell: “Az right! Cuz no mo anodda peopo dat stay mo importan dat get dea gods nea dem, jalike oua God, Da One In Charge, stay nea us guys weneva we pray to him.
7 Pois, que grande nação tem um Deus tão próximo como o Senhor, o nosso Deus, sempre que o invocamos?
8 You tink get odda importan nations dat get rules fo tell wass right an wass wrong, an laws dat stay pono? Fo shua no mo! Da rules an laws dat I stay give you guys today mo betta den all da odda nations!
8 Ou, que grande nação tem decretos e preceitos tão justos como esta lei que estou apresentando a vocês hoje?
9 “Watch out fo shua dat you guys no foget da stuff you guys wen see Da One In Charge do! No foget bout um all da time you guys stay alive. Teach yoa kids all dis too, dem an dea kids afta dem.
9 Apenas cuidado! Muito cuidado, para que vocês nunca se esqueçam das coisas que os seus olhos viram; conservem-nas na memória por toda a sua vida. Contem-nas a seus filhos e a seus netos.
10 No foget da time you guys wen stan in front oua God, dass Da One In Charge a us, Mount Sinai side, wen he tell me, ‘Bring hea all da peopo togedda in front me fo me tell um wat I like tell dem. Az how dey goin learn fo get awesome respeck fo me, all da time dey stay alive inside da land. An I like dey teach wat I tell dem to da kids too.’
10 Houve um dia em que vocês estiveram diante do Senhor, o seu Deus, em Horebe, quando o Senhor me disse: "Reúna o povo diante de mim para ouvir as minhas palavras, a fim de que aprendam a me temer enquanto viverem sobre a terra, e as ensinem a seus filhos".
11 You guys wen come nea an stan down side a da mountain, an all dat time da mountain stay burn wit fire an go all da way up to da sky. Get black clouds an stay real dark.
11 Vocês se aproximaram e ficaram ao pé do monte. O monte ardia em chamas que subiam até o céu, e estava envolvido por uma nuvem escura e densa.
12 Den Da One In Charge talk to you guys from inside da fire. You guys can hear wat he tell, but you guys no see nobody, cuz you guys ony hear one voice.
12 Então o Senhor falou a vocês do meio do fogo. Vocês ouviram as palavras, mas não viram forma alguma; apenas se ouvia a voz.
13 Da One In Charge tell you guys wat you gotta do cuz a da deal he stay make wit you guys, da Ten Main Rules. Den he write um on top two flat stone.
13 Ele lhes anunciou a sua aliança, os Dez Mandamentos. E escreveu-os sobre duas tábuas de pedra e ordenou que os cumprissem.
14 Dat time, Da One In Charge tell me I gotta teach you guys wat you gotta do, an his rules. He like you guys stick wit wat he tell, all da time you guys stay inside da land wea you stay go da odda side a da Jordan Riva fo you guys take ova dat land.
14 Naquela ocasião, o Senhor mandou-me ensinar-lhes decretos e leis para que vocês os cumprissem na terra da qual vão tomar posse.
15 “You guys neva see wat Da One In Charge look jalike, dat time he talk to you guys from inside da fire Mount Sinai side. Az why you guys gotta watch out,
15 No dia em que o Senhor lhes falou do meio do fogo em Horebe, vocês não viram forma alguma. Portanto, tenham muito cuidado,
16 dat you no make fo you guys, one idol kine god dat look jalike one guy o one wahine, cuz den you goin jam up an come pilau.
16 para que não se corrompam e não façam para si um ídolo, uma imagem de qualquer forma semelhante a homem ou mulher,
17 No make notting dat look jalike one animal dat stay on top da earth, o any kine bird dat stay fly inside da sky,
17 ou a qualquer animal da terra ou a qualquer ave que voa no céu,
18 o notting dat move on top da groun, o any kine fish dat stay inside da big watta.
18 ou a qualquer criatura que se move rente ao chão ou a qualquer peixe que vive nas águas debaixo da terra.
19 An wen you guys look up inside da sky an see da sun, da moon, an da stars—all da tings dat get inside da sky—no tink you gotta go down pray to dem an do stuff fo dem, notting. Yoa God, Da One In Charge, wen make all dose tings! He give um to all da peopos inside da world.
19 E para que, ao erguerem os olhos ao céu e virem o sol, a lua e as estrelas, todos os corpos celestes, vocês não se desviem e se prostrem diante deles, e prestem culto àquilo que o Senhor, o seu Deus, distribuiu a todos os povos debaixo do céu.
20 But fo you guys, Da One In Charge wen take you guys outa Egypt, wea you guys work plenny, jalike you guys stay inside one real hot fire dat can melt iron. He get you guys outa dea fo come his peopo, his kids, an az wat you guys stay now.
20 A vocês, o Senhor tomou e os tirou da fornalha de fundir ferro, do Egito, para serem o povo de sua herança, como hoje se pode ver.
21 “But Da One In Charge come huhu wit me cuz a you guys. He make one strong promise dat I no goin go da odda side a da Jordan Riva an go inside da good land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys cuz you his kids.
21 O Senhor irou-se contra mim por causa de vocês e jurou que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que o Senhor, o seu Deus, está lhes dando por herança.
22 Me, I goin mahke inside dis land. I no goin go da odda side a da Jordan Riva. But you guys, you almos goin go ova dea, an take ova dat good land fo make um yoa property.
22 Eu morrerei nesta terra; não atravessarei o Jordão. Mas vocês atravessarão e tomarão posse daquela boa terra.
23 Make shua you guys no foget da deal Da One In Charge wen make wit you. No make any idol kine god dat look jalike someting yoa God, Da One In Charge, tell you guys fo no make.
23 Tenham o cuidado de não esquecer da aliança que o Senhor, o seu Deus, fez com vocês; não façam para si ídolo algum com a forma de qualquer coisa que o Senhor, o seu Deus, proibiu.
24 Cuz yoa God, Da One In Charge, he stay jalike one fire dat burn up eryting. He no like you guys go down in front da idol kine gods. He one jealous God.”
24 Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus zeloso; é fogo consumidor.
25 Moses tell: “Afta you guys get kids an grankids, an live inside da land long time, if you guys come pilau inside, an make idol kine gods dat look jalike animals o odda tings, az real bad kine stuff you stay do, da way yoa God, Da One In Charge, see um. You guys goin make him come real huhu wit you!
25 Quando vocês tiverem filhos e netos, e já estiverem a muito tempo na terra, e se corromperem e fizerem ídolos de qualquer tipo, fazendo o que o Senhor, o seu Deus, reprova, provocando a sua ira,
26 Jalike I goin call da sky an da earth fo see wat you guys do today, fo dem grumble bout you guys if you no do wat I stay tell you guys. Cuz if you guys no do um, you goin mahke real fas inside da land wea you guys stay cross da Jordan Riva fo take charge. Den you guys no goin live ova dea long time, but you guys goin be wipe out fo shua.
26 invoco hoje o céu e a terra como testemunhas contra vocês de que vocês serão rapidamente eliminados da terra, da qual estão tomando posse ao atravessar o Jordão. Vocês não viverão muito ali; serão totalmente destruídos.
27 Den Da One In Charge goin make you guys go all ova inside odda peopos land, an ony litto bit a you guys goin stay alive ova dea wit da odda peopos, wea Da One In Charge goin make you guys go.
27 O Senhor os espalhará entre os povos, e restarão apenas alguns de vocês entre as nações às quais o Senhor os levará.
28 Ova dea you guys goin come one slave fo da kine idol gods dat peopo make from wood an stone. Dose gods, dey no can see o hear o eat o smell notting.
28 Lá vocês prestarão culto a deuses de madeira e de pedra, deuses feitos por mãos humanas, deuses que não podem ver, nem ouvir, nem comer, nem cheirar.
29 But wen you guys stay ova dea, if you fo real kine like go all out fo know yoa God, Da One In Charge, you goin find him.
29 E lá procurarão o Senhor, o seu Deus, e o acharão, se o procurarem de todo o seu coração e de toda a sua alma.
30 Wen all dis kine trouble happen to you guys, an you guys come bum out, bumbye you guys goin come back by yoa God, Da One In Charge, an lissen wat he tell you fo do.
30 Quando vocês estiverem sofrendo e todas essas coisas tiverem acontecido com vocês, então, em dias futuros, vocês voltarão para o Senhor, o seu Deus, e lhe obedecerão.
31 Cuz yoa God, Da One In Charge, he give chance. He no goin leave you guys, o wipe you out, o foget da deal he wen make wit yoa ancesta guys, cuz he wen make one promise to dem dat fo shua he goin do wat he tell he goin do.
31 Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus misericordioso; ele não os abandonará, nem os destruirá nem se esquecerá da aliança que com juramento fez com os seus antepassados.
32 “Go aks now bout wat wen happen long time befo time wen eryting wen start, da time God wen make peopo on top da earth. Go aks from one side a da sky to da odda side. No mo notting dat awesome eva happen befo! No mo notting dat awesome eva happen dat anybody wen hear bout!
32 Perguntem, agora, aos tempos antigos, antes de vocês existirem, desde o dia em que Deus criou o homem sobre a terra. Perguntem de um lado ao outro do céu: Já aconteceu algo tão grandioso ou já se ouviu algo parecido?
33 No mo nobody eva hear God stay talking from inside da fire jalike you guys wen hear, an still yet dey stay alive!
33 Que povo ouviu a voz de Deus falando do meio do fogo, como vocês ouviram, e continua vivo?
34 No mo any odda god eva dat wen take his peopo outa da land wea odda peopo stay! God wen make da Egypt peopo suffa fo tes um. He show how strong him wen he make dem come sick. He do unreal tings, an make war, an show his powa an do plenny real awesome an unreal kine stuff. Dass wat yoa God, Da One In Charge, wen do fo you guys Egypt side, an you guys see um happen!
34 Ou que deus decidiu tirar uma nação do meio de outra para lhe pertencer, com provas, sinais, maravilhas e lutas, com mão poderosa e braço forte, e com feitos temíveis e grandiosos, conforme tudo o que o Senhor fez por vocês no Egito, como vocês viram com os seus próprios olhos?
35 “Da One In Charge wen show you guys all dese tings fo you guys know dat Da One In Charge, he da God fo real kine! No mo any odda God, ony him!
35 Tudo isso foi mostrado a vocês para que soubessem que o Senhor é Deus; e que não há outro além dele.
36 He make you guys hear his voice from da sky, fo teach you guys how you gotta do wat he tell. On top da earth he show you guys his awesome fire, an you guys hear him talk from inside da fire.
36 Do céu ele fez com que vocês ouvissem a sua voz, para discipliná-los. Na terra, mostrou-lhes o seu grande fogo, e vocês ouviram as suas palavras vindas do meio do fogo.
37 He get plenny love an aloha fo yoa ancesta guys, an he pick da kids afta dem too. Az why he wen stay wit you guys an go fo broke fo bring you guys outa Egypt.
37 E porque amou os seus antepassados e escolheu a descendência deles, ele foi em pessoa tirá-los do Egito com o seu grande poder,
38 He wen make you guys take ova da land wea odda peopos stay dat mo big an mo strong den you guys. He da One bring you guys inside dea land an give da land to you guys cuz you his kids. An dass how stay today.
38 para expulsar diante de vocês nações maiores e mais fortes, a fim de fazê-los entrar e possuir como herança a terra deles, como hoje se vê.
39 “Today you gotta know dis, an tink bout um plenny—dat Da One In Charge, da God inside da sky up dea, an he da God fo da earth down hea too! No mo anodda God!
39 Reconheçam isso hoje, e ponham no coração que o Senhor é Deus em cima nos céus e embaixo na terra. Não há nenhum outro.
40 Make shua you guys do wat Da One In Charge tell you gotta do, an do wat his rules tell dat I stay give you guys today. If you do dat, eryting goin go good fo you guys an yoa kids afta you, an you goin live long time inside da land oua God, Da One In Charge, give you guys foeva.”
40 Obedeçam aos seus decretos e mandamentos que hoje eu lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com seus descendentes, e para que vivam muito tempo na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para sempre.
41 Den Moses wen pick three big town on da east side a da Jordan Riva
41 Então Moisés separou três cidades a leste do Jordão,
42 wea somebody can run dea an stay, if dey kill somebody dey neva hate da guy an neva make plan fo kill um. Az okay fo dem run to dose towns an stay alive.
42 para onde poderia fugir quem tivesse matado alguém sem intenção e sem premeditação. O perseguido poderia fugir para uma dessas cidades a fim de salvar a vida.
43 Da towns dat side Moses wen pick: Bezer inside da up country boonies fo da Reuben ohana, Ramot inside Gilead fo da Gad ohana, an Golan inside Bashan fo da Manasseh ohana.
43 As cidades eram as seguintes: Bezer, no planalto do deserto, para a tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, para a tribo de Gade; e Golã, em Basã, para a tribo de Manassés.
44 Dese da rules dat Moses wen teach da Israel peopo.
44 Esta é a lei que Moisés apresentou aos israelitas.
45 Dis all da stuff dat God tell, an da tings da peopo gotta do, an da rules dat Moses give da Israel peopo wen dey come outa Egypt.
45 Estes são os mandamentos, os decretos e as ordenanças que Moisés promulgou como leis para os israelitas quando saíram do Egito,
46 Dat time, dey stay inside da valley nea Bet-Peor on da east side a da Jordan Riva. Az was inside da land wea befo time Sihon wen stay king fo da Amor peopo inside Heshbon. Az was wen Moses an da Israel peopo win ova him, wen dey come outa Egypt.
46 do outro lado do Jordão, no vale fronteiro a Bete-Peor, na terra de Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, a quem Moisés e os israelitas derrotaram quando saíram do Egito.
47 Dey take ova dat land, an da land fo Og, da king fo Bashan. Az was da two Amor kings fo da east side a da Jordan Riva.
47 Eles tomaram posse da terra dele e da terra de Ogue, rei de Basã, os dois reis amorreus que viviam a leste do Jordão.
48 Dat land go from Aroer on da side a da Arnon Canyon to Mount Siyon, dat odda peopo call Mount Hermon.
48 Essa terra estendia-se desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, até o monte Siom, isto é, o Hermom,
49 Dey take ova all da land inside da Arabah Valley too, on da east side a da Jordan Riva to da Big Salt Lake south side, unda Mount Pisgah.
49 e incluía toda a região da Arabá, a leste do Jordão, até o mar da Arabá, abaixo das encostas do Pisga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.