Deuteronômio 31

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den Moses go out an tell dis to all da Israel peopo:
1 Moisés foi e falou estas palavras a todo o Israel.
2 “Me, I one hundred twenny year ol now, an I no can go hea an dea no moa. Da One In Charge tell me, ‘You no goin go da odda side a da Jordan Riva!’
2 Ele disse: — Hoje estou com cento e vinte anos de idade. Já não tenho forças para fazer o meu trabalho, e o
3 Yoa God Da One In Charge, he da One goin go da odda side in front you guys. He goin wipe out da peopos in front you guys, an you guys goin take ova dea land. Joshua, he goin go ova in front you guys too, jalike Da One In Charge wen tell.
3 O Senhor , o Deus de vocês, passará adiante de vocês. Ele destruirá as nações que estão diante de vocês, e vocês tomarão posse delas. Josué passará adiante de vocês, como o Senhor falou.
4 Da One In Charge goin make to dose peopos jalike he wen do to Sihon an Og, da kings fo da Amor peopo. He wen wipe out da peopo an dea land.
4 O Senhor fará com essas nações o que fez com Seom e Ogue, reis dos amorreus, e com a terra deles, que ele destruiu.
5 Da One In Charge goin give um to you guys, an you gotta do to dem eryting I wen tell you guys fo do.
5 Quando, pois, o Senhor entregar nas suas mãos esses povos que estão diante de vocês, façam com eles segundo todo o mandamento que ordenei a vocês.
6 Come strong an no lose fight. No come sked an shaking cuz dey look tough, cuz yoa God, Da One In Charge, he da One go wit you guys. He goin help you guys erytime. An he not goin bag from you!”
6 Sejam fortes e corajosos, não tenham medo, nem fiquem apavorados diante deles, porque o Senhor , seu Deus, é quem vai com vocês; ele não os deixará, nem os abandonará.
7 Den Moses tell Joshua fo come by him. He tell um in front all da Israel peopo, “Come strong an no lose fight, cuz you goin go wit dis peopo inside da land dat Da One In Charge make one spesho promise to oua ancesta guys dat he goin give dem da land. You da one goin tell da ohana wat land goin come dea property.
7 Moisés chamou Josué e lhe disse na presença de todo o Israel: — Seja forte e corajoso, porque, com este povo, você entrará na terra que o
8 Da One In Charge, he da One goin go in front you guys, an he goin stay wit you guys. He goin help you guys erytime He not goin bag from you! No sked! No lose fight!”
8 O Senhor é quem irá à sua frente. Ele estará com você, não o deixará, nem o abandonará. Não tenha medo, nem fique assustado.
9 So Moses write down dese rules an give um to da pries guys from da Levi ohana, dat carry da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge, an he give um to all da older leadas fo da Israel peopo.
9 Moisés escreveu esta Lei e a entregou aos sacerdotes, filhos de Levi, que levavam a arca da aliança do Senhor , e a todos os anciãos de Israel.
10 Den Moses tell dem, “Afta ery seven year, wen erybody gotta let go an foget bout wat odda peopo owe dem, den erybody gotta make Da Spesho Religious Ceremony Fo Live Inside Shacks.
10 Moisés lhes deu a seguinte ordem: — Ao final de cada sete anos, precisamente no ano do perdão das dívidas, na Festa dos Tabernáculos,
11 Dass da time wen all da Israel peopo come fo stan in front oua God, dass Da One In Charge a us, by da place he goin pick. Dat time, you goin read dese rules to dem fo all dem hear you.
11 quando todo o Israel se apresentar diante do Senhor , seu Deus, no lugar que este escolher, vocês devem ler esta Lei diante de todo o Israel.
12 Call all da peopo togedda—da guys, da wahines, an da kids, an guys from anodda place dat live inside yoa towns, fo dem lissen an learn fo dem stay sked a oua God, dass Da One In Charge a us, an fo dem stay do eryting dese rules tell um fo do.
12 Reúnam o povo, os homens, as mulheres, as crianças e os estrangeiros que se encontram nas cidades onde vocês moram, para que ouçam, aprendam e temam o Senhor , o Deus de vocês, e cuidem de cumprir todas as palavras desta Lei,
13 Dea kids dat donno dese rules, dey gotta hear an learn um fo dem stay sked a oua God, dass Da One In Charge a us, all da time you guys stay live inside da land dat you guys goin go da odda side a da Jordan Riva fo take ova.”
13 e para que os seus filhos que não a souberem ouçam e aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias que viverem na terra em que, passando o Jordão, vocês vão entrar e da qual tomarão posse.
14 Da One In Charge tell Moses, “Now, da time stay nea wen you goin mahke. Call Joshua an go stan togedda inside da Tent Fo Come Togedda Wit Me. I goin make him da one in charge a da Israel peopo from now.” So Moses an Joshua go Da Tent Fo Come Togedda Wit Da One In Charge.
14 O Senhor disse a Moisés: — Eis que está chegando o dia em que você vai morrer. Chame Josué, e apresentem-se na tenda do encontro, para que eu lhe dê ordens. Assim, Moisés e Josué foram e se apresentaram na tenda do encontro.
15 Den Da One In Charge come inside da tent an den dey see him, inside one cloud dat go from da groun to da sky. Dat cloud stay ova da door fo da tent.
15 Então o Senhor apareceu, ali, na coluna de nuvem, a qual se deteve sobre a porta da tenda.
16 Da One In Charge tell Moses, “You get litto bit mo time, an you goin go res wit yoa ancesta guys. But dese peopo, dey goin go down in front da odda gods dat da diffren peopos pray to ova dea inside da land dey goin go inside fo take ova. Dey goin do tings wit dose gods, jalike wen peopo go fool aroun behind dea husban o wife back. Dey goin bag from me, an broke da deal I wen make wit dem.
16 O Senhor disse a Moisés: — Eis que em breve você vai morrer e então este povo se levantará, e se prostituirá, seguindo deuses estranhos na terra em que vão entrar. Eles me deixarão, e anularão a aliança que fiz com eles.
17 Da time wen dat happen, I goin come huhu wit dem, an leave dem behind. I goin hide my face from dem, an I goin wipe dem out. Plenny trouble goin happen to dem an hard time goin come. Dat time, dey goin tell, ‘Fo shua, us guys get all dis bad kine stuff happen cuz oua God no stay wit us, aah?’
17 Nesse dia, a minha ira se acenderá contra eles; eu os abandonarei e deles esconderei o rosto, para que sejam destruídos. E tantos males e angústias os alcançarão, que naquele dia dirão: “Não é verdade que estes males nos alcançaram porque o nosso Deus não está entre nós?”
18 Den I goin hide my face from dem dat time fo shua, cuz a all da bad kine stuff dey do wen dey bag from me an start fo pray to odda gods.
18 Certamente esconderei o rosto naquele dia, por todo o mal que tiverem feito, por terem se voltado para outros deuses.
19 “Now you an Joshua, write down dis song fo jus you guys. Den you, Moses, you teach um to da Israel peopo fo dem sing um. Cuz dis song goin tell wat I wen see um do fo judge dem.
19 — Escrevam para vocês este cântico e tratem de ensiná-lo aos filhos de Israel. Ponham este cântico na boca de cada um deles, para que me seja por testemunha contra os filhos de Israel.
20 Wen I bring dem inside da land wea get plenny milk an honey erytime, da land I wen make one spesho promise to dea ancestas fo give dem, dey goin eat all dey like an come full, an eryting goin go good fo dem. Den dey goin turn away an go down in front odda gods an work fo dem. Dey goin go agains me, an broke da Deal I wen make wit dem.
20 Quando eu tiver introduzido o meu povo na terra que mana leite e mel, a qual, sob juramento, prometi aos pais deles, e eles tiverem comido, se fartado e engordado, então eles se voltarão para outros deuses, os servirão e me desprezarão, anulando a minha aliança.
21 Laytas, wen plenny bad kine stuff an hard time come on top dem, dis song goin tell wat I wen see um do, fo judge dem, cuz dea kids no goin foget da song, an dey goin sing um. I know wat dey tink an wat dey like do, even now befo I bring dem inside da land dat I wen make one spesho promise fo give to dem.”
21 E, quando muitos males e angústias os tiverem alcançado, este cântico será minha testemunha contra eles, pois os descendentes deles sempre o trarão na boca. Porque conheço os desígnios que hoje estão formulando, antes que os leve para a terra que, sob juramento, prometi.
22 So Moses write dis song dat same day, an teach um to da Israel peopo.
22 Assim, naquele mesmo dia, Moisés escreveu este cântico e o ensinou aos filhos de Israel.
23 Dis how Da One In Charge tell Joshua, Nun boy, wat he gotta do: “Stay real strong, an no lose fight! Cuz you goin bring da Israel peopo inside da land I wen make one spesho promise fo give dem. An me, I da One goin stay wit you.”
23 O Senhor deu esta ordem a Josué, filho de Num: — Seja forte e corajoso, porque você levará os filhos de Israel para a terra que, sob juramento, lhes prometi; e eu estarei com você.
24 Afta Moses pau write inside one book wat dese rules tell, from da start to da end,
24 Tendo Moisés acabado de escrever, integralmente, as palavras desta Lei num livro,
25 he tell dis rule to da Levi ohana guys dat carry da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge:
25 deu ordem aos levitas que levavam a arca da aliança do Senhor , dizendo:
26 “Take dis book wit da rules inside, an put um by da side a da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge. Da book goin stay dea fo tell wat I wen see da Israel peopo do fo judge dem.
26 — Peguem este Livro da Lei e coloquem-no ao lado da arca da aliança do Senhor , seu Deus, para que fique ali como testemunha contra vocês.
27 Cuz I know how you guys wen go agains me, an dat you guys hard head. I know you guys wen go agains Da One In Charge wen I still yet stay hea wit you guys, an fo shua you guys goin go agains him even mo plenny afta I mahke!
27 Porque conheço a rebeldia e teimosia de vocês. Porque se hoje, durante a minha vida, enquanto ainda estou aqui, vocês já são rebeldes contra o Senhor , o que vai acontecer depois da minha morte?
28 “Bring togedda by me, all da older leadas from yoa ohanas, an da officer guys, fo me tell dem dis fo dem lissen. I goin call all da powas inside da sky an on top da earth fo tell wat dey wen see da peopo do fo judge dem.
28 Reúnam diante de mim todos os anciãos das tribos e os oficiais, para que eu fale aos seus ouvidos estas palavras e tome o céu e a terra por testemunhas contra eles.
29 Cuz fo shua afta I mahke, you guys goin jam up eryting real bad, an make eryting come pilau. You guys goin tell ‘Laytas’ to me an no do wat I tell you guys fo do. An layta, plenny bad kine stuff goin come on top you guys, cuz you guys goin do da kine stuff dass bad, da way Da One In Charge see you guys stay do. You guys goin make him come huhu cuz a da tings you guys make wit yoa hands.”
29 Porque sei que, depois da minha morte, vocês certamente se deixarão corromper e se desviarão do caminho que lhes tenho ordenado. Então, nos últimos dias, este mal os alcançará, porque vocês farão o que é mau aos olhos do Senhor , provocando-o à ira com as obras das suas mãos.
30 Den Moses tell wat dis song tell from da start to da end fo all da Israel peopo dat stay dea togedda hear um.
30 Então Moisés pronunciou, integralmente, as palavras deste cântico aos ouvidos de toda a congregação de Israel:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.