Deuteronômio 31
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Den Moses go out an tell dis to all da Israel peopo:
1 E Moisés foi e falou estas palavras a todo Israel.
2 “Me, I one hundred twenny year ol now, an I no can go hea an dea no moa. Da One In Charge tell me, ‘You no goin go da odda side a da Jordan Riva!’
2 E lhes disse: Hoje eu tenho cento e vinte anos de idade; não posso mais sair e entrar; também o SENHOR me disse: Não passarás este Jordão.
3 Yoa God Da One In Charge, he da One goin go da odda side in front you guys. He goin wipe out da peopos in front you guys, an you guys goin take ova dea land. Joshua, he goin go ova in front you guys too, jalike Da One In Charge wen tell.
3 O SENHOR teu Deus irá diante de ti, e ele destruirá estas nações de diante de ti, e tu as possuirás; e Josué irá adiante de ti, como o SENHOR disse.
4 Da One In Charge goin make to dose peopos jalike he wen do to Sihon an Og, da kings fo da Amor peopo. He wen wipe out da peopo an dea land.
4 E o SENHOR fará a eles o que fez a Seom e a Ogue, reis dos amorreus, e à terra deles, que ele destruiu.
5 Da One In Charge goin give um to you guys, an you gotta do to dem eryting I wen tell you guys fo do.
5 E o SENHOR os entregará diante da tua face, para que façais a eles conforme todos os mandamentos que eu vos dei.
6 Come strong an no lose fight. No come sked an shaking cuz dey look tough, cuz yoa God, Da One In Charge, he da One go wit you guys. He goin help you guys erytime. An he not goin bag from you!”
6 Sede fortes, e de boa coragem, não temais, nem vos amedronteis com eles; porque o SENHOR teu Deus é quem vai contigo; ele não te deixará, nem te desamparará.
7 Den Moses tell Joshua fo come by him. He tell um in front all da Israel peopo, “Come strong an no lose fight, cuz you goin go wit dis peopo inside da land dat Da One In Charge make one spesho promise to oua ancesta guys dat he goin give dem da land. You da one goin tell da ohana wat land goin come dea property.
7 E Moisés chamou Josué, e lhe disse diante de todo Israel: Sê forte e de boa coragem, pois deves ir com este povo à terra que o SENHOR jurou a seus pais, que lhes daria; e tu os farás herdá-la.
8 Da One In Charge, he da One goin go in front you guys, an he goin stay wit you guys. He goin help you guys erytime He not goin bag from you! No sked! No lose fight!”
8 E o SENHOR é quem vai diante de ti; ele estará contigo, não te deixará, nem te desamparará; não temas, nem desanimes.
9 So Moses write down dese rules an give um to da pries guys from da Levi ohana, dat carry da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge, an he give um to all da older leadas fo da Israel peopo.
9 E Moisés escreveu esta lei, e a entregou aos sacerdotes, os filhos de Levi, que levavam a arca do pacto do SENHOR, e a todos os anciãos de Israel.
10 Den Moses tell dem, “Afta ery seven year, wen erybody gotta let go an foget bout wat odda peopo owe dem, den erybody gotta make Da Spesho Religious Ceremony Fo Live Inside Shacks.
10 E Moisés lhes ordenou, dizendo: Ao fim de cada sete anos, na solenidade do ano de remissão, na festa dos tabernáculos,
11 Dass da time wen all da Israel peopo come fo stan in front oua God, dass Da One In Charge a us, by da place he goin pick. Dat time, you goin read dese rules to dem fo all dem hear you.
11 quando todo Israel deverá comparecer diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher, lerás esta lei diante de todo Israel aos seus ouvidos.
12 Call all da peopo togedda—da guys, da wahines, an da kids, an guys from anodda place dat live inside yoa towns, fo dem lissen an learn fo dem stay sked a oua God, dass Da One In Charge a us, an fo dem stay do eryting dese rules tell um fo do.
12 Congrega o povo, os homens, e as mulheres, e as crianças, e os estrangeiros que estão dentro de tuas portas, para que possam ouvir, e para que possam aprender, e temer ao SENHOR vosso Deus, e observar e cumprir todas as palavras desta lei;
13 Dea kids dat donno dese rules, dey gotta hear an learn um fo dem stay sked a oua God, dass Da One In Charge a us, all da time you guys stay live inside da land dat you guys goin go da odda side a da Jordan Riva fo take ova.”
13 e para que seus filhos, que não conhecerem nada desta lei, possam ouvir e aprender a temer ao SENHOR vosso Deus, enquanto viverdes na terra à qual ides, passando o Jordão, para possuí-la.
14 Da One In Charge tell Moses, “Now, da time stay nea wen you goin mahke. Call Joshua an go stan togedda inside da Tent Fo Come Togedda Wit Me. I goin make him da one in charge a da Israel peopo from now.” So Moses an Joshua go Da Tent Fo Come Togedda Wit Da One In Charge.
14 E o SENHOR disse a Moisés: Eis que são chegados os teus dias, para que morras; chama a Josué, e apresentai-vos no tabernáculo da congregação, para que eu possa lhe dar uma ordem. E Moisés e Josué foram, e se apresentaram no tabernáculo da congregação.
15 Den Da One In Charge come inside da tent an den dey see him, inside one cloud dat go from da groun to da sky. Dat cloud stay ova da door fo da tent.
15 E o SENHOR apareceu no tabernáculo, em uma coluna de nuvem, e a coluna de nuvem ficou sobre a porta do tabernáculo.
16 Da One In Charge tell Moses, “You get litto bit mo time, an you goin go res wit yoa ancesta guys. But dese peopo, dey goin go down in front da odda gods dat da diffren peopos pray to ova dea inside da land dey goin go inside fo take ova. Dey goin do tings wit dose gods, jalike wen peopo go fool aroun behind dea husban o wife back. Dey goin bag from me, an broke da deal I wen make wit dem.
16 E o SENHOR disse a Moisés: Eis que, dormirás com teus pais; e este povo se levantará, e se prostituirá seguindo os deuses dos estrangeiros da terra, para onde irão para estar entre eles, e me abandonarão, e romperão o meu pacto que fiz com eles.
17 Da time wen dat happen, I goin come huhu wit dem, an leave dem behind. I goin hide my face from dem, an I goin wipe dem out. Plenny trouble goin happen to dem an hard time goin come. Dat time, dey goin tell, ‘Fo shua, us guys get all dis bad kine stuff happen cuz oua God no stay wit us, aah?’
17 Então nesse dia a minha ira se acenderá contra ele, e os abandonarei, e esconderei deles a minha face, e eles serão devorados, e muitos males e problemas lhes acontecerão; e dirão naquele dia: Não nos alcançaram estes males porque o nosso Deus não está entre nós?
18 Den I goin hide my face from dem dat time fo shua, cuz a all da bad kine stuff dey do wen dey bag from me an start fo pray to odda gods.
18 E certamente ocultarei a minha face naquele dia, por todos os males que eles tiverem feito, porque se voltaram a outros deuses.
19 “Now you an Joshua, write down dis song fo jus you guys. Den you, Moses, you teach um to da Israel peopo fo dem sing um. Cuz dis song goin tell wat I wen see um do fo judge dem.
19 Agora, portanto, escrevei este cântico para vós, e ensinai-o aos filhos de Israel; ponde-o em suas bocas, para que este cântico me possa ser um testemunho contra os filhos de Israel.
20 Wen I bring dem inside da land wea get plenny milk an honey erytime, da land I wen make one spesho promise to dea ancestas fo give dem, dey goin eat all dey like an come full, an eryting goin go good fo dem. Den dey goin turn away an go down in front odda gods an work fo dem. Dey goin go agains me, an broke da Deal I wen make wit dem.
20 Pois quando eu os tiver trazido à terra que jurei aos seus pais, que mana leite e mel, e quando tiverem comido e se saciado, e engordado, então eles se voltarão a outros deuses, e os servirão, e me provocarão, e romperão o meu pacto.
21 Laytas, wen plenny bad kine stuff an hard time come on top dem, dis song goin tell wat I wen see um do, fo judge dem, cuz dea kids no goin foget da song, an dey goin sing um. I know wat dey tink an wat dey like do, even now befo I bring dem inside da land dat I wen make one spesho promise fo give to dem.”
21 E acontecerá que, quando lhes vierem muitos males e problemas, que este cântico testemunhará contra eles, como uma testemunha; porque ele não será esquecido nas bocas de sua semente; pois conheço a sua imaginação, o que eles fazem mesmo agora, antes que eu os tenha colocado na terra que jurei.
22 So Moses write dis song dat same day, an teach um to da Israel peopo.
22 Portanto, Moisés escreveu este cântico, no mesmo dia, e o ensinou aos filhos de Israel.
23 Dis how Da One In Charge tell Joshua, Nun boy, wat he gotta do: “Stay real strong, an no lose fight! Cuz you goin bring da Israel peopo inside da land I wen make one spesho promise fo give dem. An me, I da One goin stay wit you.”
23 E deu uma ordem a Josué, filho de Num, e disse: Sê forte e de boa coragem, porque trarás os filhos de Israel à terra que jurei a eles, e eu serei contigo.
24 Afta Moses pau write inside one book wat dese rules tell, from da start to da end,
24 E aconteceu que, quando Moisés terminou de escrever as palavras desta lei em um livro, até finalizá-las.
25 he tell dis rule to da Levi ohana guys dat carry da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge:
25 Moisés ordenou aos levitas, que levavam a arca do pacto do SENHOR, dizendo:
26 “Take dis book wit da rules inside, an put um by da side a da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge. Da book goin stay dea fo tell wat I wen see da Israel peopo do fo judge dem.
26 Tomai este livro da lei e ponde-o ao lado da arca do pacto do SENHOR vosso Deus, para que ali esteja por testemunha contra ti.
27 Cuz I know how you guys wen go agains me, an dat you guys hard head. I know you guys wen go agains Da One In Charge wen I still yet stay hea wit you guys, an fo shua you guys goin go agains him even mo plenny afta I mahke!
27 Porque eu conheço a tua rebelião, e a tua arrogância; eis que, vivendo eu ainda hoje convosco, fostes rebeldes contra o SENHOR; e quanto mais, depois da minha morte?
28 “Bring togedda by me, all da older leadas from yoa ohanas, an da officer guys, fo me tell dem dis fo dem lissen. I goin call all da powas inside da sky an on top da earth fo tell wat dey wen see da peopo do fo judge dem.
28 Congregai-me todos os anciãos de vossas tribos, e os vossos oficiais, para que eu possa falar estas palavras aos seus ouvidos, e chamar céus e terra para que façam registro contra eles.
29 Cuz fo shua afta I mahke, you guys goin jam up eryting real bad, an make eryting come pilau. You guys goin tell ‘Laytas’ to me an no do wat I tell you guys fo do. An layta, plenny bad kine stuff goin come on top you guys, cuz you guys goin do da kine stuff dass bad, da way Da One In Charge see you guys stay do. You guys goin make him come huhu cuz a da tings you guys make wit yoa hands.”
29 Porque sei que depois da minha morte, vos corrompereis completamente, e vos afastareis do caminho que vos ordenei; e nos últimos dias o mal vos virá; porque fareis mal aos olhos do SENHOR, para provocá-lo à ira, pela obra das vossas mãos.
30 Den Moses tell wat dis song tell from da start to da end fo all da Israel peopo dat stay dea togedda hear um.
30 E Moisés falou aos ouvidos de toda a congregação de Israel as palavras deste cântico, até que se acabaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.