Deuteronômio 29
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 All dis, az wat da deal tell, dat Da One In Charge tell Moses fo make wit da Israel peopo Moab side, an da deal he wen make wit dem befo, Mount Sinai side.
1 São estas as condições da aliança que o Senhor Deus mandou que Moisés fizesse com os israelitas quando estavam na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles no monte Sinai.
2 — ausente —
2 Moisés mandou reunir todo o povo. Então lhes disse: — Quando vocês estavam no Egito, viram o que o
3 — ausente —
3 Vocês viram as pragas, os milagres e as outras coisas espantosas que ele fez.
4 But still yet today Da One In Charge no give you da eyes fo see, o da ears fo hear. Az why you guys no undastan all dat.”
4 Mas até o dia de hoje o Senhor não deixou que vocês percebessem, ouvissem ou entendessem tudo o que viram.
5 Moses tell dat Da One In Charge tell, “All da time fo forty year dat me Da One In Charge wen lead you guys inside da boonies, yoa clotheses an yoa slippas neva come boros.
5 Durante quarenta anos ele os guiou pelo deserto; nesse tempo todo não ficaram gastas as roupas que vocês vestiam, nem as sandálias que calçavam.
6 You guys neva eat bread, but I give you guys da manna fo eat, an you neva drink wine o beer. Me, Da One In Charge do all dis so you guys goin know dat me, Da One In Charge, I yoa God fo real kine.
6 Vocês não tinham pão para comer, nem vinho ou cerveja para beber, mas Deus lhes deu tudo o que precisavam, a fim de que ficassem sabendo que ele é o Senhor , nosso Deus.
7 “Wen we reach dis place, Sihon da king fo Heshbon, an Og da king fo Bashan an dea peopo come out fo fight wit us, but we fight um an win ova dem.
7 Quando chegamos aqui em Moabe, aconteceu que Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, saíram com os seus exércitos para lutar contra nós. Nós os derrotamos,
8 We take dea land an give um to da Reuben ohana, da Gad ohana, an half da Manasseh ohana fo come dea property.
8 ficamos com as terras deles e as repartimos entre as tribos de Rúben e de Gade e metade da tribo de Manassés.
9 “Make shua you do eryting dis deal tell you fo do fo eryting come good fo you guys, wateva you stay do.
9 Portanto, cumpram todas as condições desta aliança para que tudo o que fizerem dê certo.
10 All you guys stay stan today in front yoa God, Da One In Charge—yoa leadas, da main guys, da older leadas, da officers, an all da odda guys hea from da Israel peopo,
10 — Hoje todos vocês estão aqui na presença do Senhor , nosso Deus: os chefes das tribos, os líderes e as autoridades, todos os homens,
11 yoa kids, yoa wifes, da peopo from anodda place dat live inside yoa camp dat chop yoa wood an carry yoa watta.
11 as crianças e as mulheres, todos os estrangeiros que moram no acampamento, até os que cortam lenha e os que carregam água.
12 You guys stay stan hea today cuz you goin take dis deal wit yoa God, Da One In Charge, fo him make um good wit one strong promise.
12 Vocês estão aqui para prometer que vão cumprir a aliança que o Senhor , nosso Deus, jurou que ia fazer. Ele está fazendo esta aliança com vocês hoje
13 He stay make dis deal fo you guys know fo shua dat you guys his peopo, an dat he yoa God, jalike he wen make one promise to you guys an oua ancesta guys, Abraham, Isaac, an Jacob.
13 para que sejam o seu povo escolhido, e para que ele seja o Deus de vocês, conforme lhes prometeu e conforme o juramento que fez aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
14 Da One In Charge stay make dis deal wit one strong promise, not ony wit you guys
14 A aliança selada com o juramento de Deus não é feita somente com vocês
15 dat stay stan hea wit us today in front oua God, Da One In Charge, but wit da oddas dat no stay hea today.
15 que estão reunidos hoje aqui na presença do Senhor , nosso Deus; é feita também com todos os seus descendentes que ainda vão nascer.
16 “You guys know how us wen live inside Egypt, an how us wen pass da odda countries wen we stay come ova hea.
16 — Vocês lembram da nossa vida no Egito e lembram também dos países que atravessamos.
17 You guys wen see dey had dea pilau idol kine gods dat dey make from wood an stone, silva an gold.
17 Vocês viram os ídolos nojentos que os povos daqueles países adoram, as imagens de madeira, de pedra, de prata e de ouro.
18 Make shua no mo any guy o wahine, o ohana wit you guys, dat goin tell ‘Laytas’ to oua God, dass Da One In Charge a us. Make shua dey no go down an show respeck to da idol kine gods from dose peopos. Make shua no mo notting wit you guys dat make eryting come pilau.
18 Portanto, que nenhum de vocês, quer seja homem, mulher, família ou tribo, abandone o Senhor , nosso Deus, para adorar os deuses daqueles povos. Isso seria como uma planta que brota e cresce e dá frutas amargas e venenosas.
19 “Wen dat kine guy hear wat dis strong promise tell, he aks fo good kine stuff fo him from Da One In Charge. Cuz a dat, he tink, ‘I goin be okay, no matta I still yet do wat I like.’ Cuz he tink lidat, God goin wipe out da land dat get watta, an da dry land too.
19 Que ninguém aqui ouça este juramento e depois diga a si mesmo que tudo vai bem e que nenhum mal lhe acontecerá, mesmo que continue na sua maldade! Isso causaria a destruição de todos, tanto dos bons como dos maus.
20 Da One In Charge fo shua no goin let dat kine guy go. Da One In Charge tell ‘Laytas’ to dat kine stuff. All da bad kine stuff dis book tell goin happen to dat kine guy, an Da One In Charge goin hemo his name from unda da sky.
20 O Senhor Deus não perdoará quem fizer isso; pelo contrário, descarregará a sua ira e o seu furor sobre ele e o castigará com todas as maldições que estão escritas neste livro, e ninguém lembrará mais dele.
21 Da One In Charge goin hemo dat guy from all da ohanas inside da Israel peopo, jalike dis book tell bout all da real bad kine tings dat goin happen to da peopo dat no do all dat da Rules tell inside dis Deal.
21 O Senhor o separará das tribos de Israel e o castigará, conforme todas as maldições que estão na aliança que vem escrita neste Livro da Lei de Deus.
22 “Yoa kids dat goin come bumbye, an da peopo from far place goin see all da bad kine stuff dat stay come on top da land, an da kine sick dat Da One In Charge give um.
22 — No futuro os seus descendentes e os estrangeiros que virão de países distantes verão os resultados dos desastres e das doenças que o Senhor vai mandar a esta nação.
23 Da whole land goin stay jalike was burn up from salt an sulfur. Nobody goin plant notting dea. No can make notting grow dea. No mo notting green come up. Goin be jalike wen Sodom an Gomorrah towns wen come wipe out, an wen Da One In Charge bus up Admah an Zeboiim towns cuz he real mad wit dem.
23 O país ficará um deserto, todo coberto de enxofre e de sal. Não haverá plantações nem colheitas, e nenhuma erva crescerá ali. O país vai ficar como as cidades de Sodoma e Gomorra, de Admá e Zeboim, que o Senhor Deus destruiu quando ficou irado e furioso com elas.
24 All da odda peopos goin aks, ‘How come Da One In Charge do dis to dis land? How come he real huhu?’
24 Portanto, no futuro os outros povos perguntarão: “Por que Deus fez isso com este país? Por que ficou tão irado e furioso?”
25 “An some odda peopo goin tell, ‘Az cuz da peopo dea no like take da Deal dat Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys, wen make wit dem wen he bring dem outa Egypt.
25 E a resposta será: “Deus fez isso porque este povo quebrou a aliança que o Senhor , o Deus dos seus antepassados, fez com eles quando os tirou do Egito.
26 Dey wen go off an work fo odda gods, an show respeck fo da idol kine gods dey donno befo time, dat God neva give dem da right fo pray to.
26 Eles se ajoelharam diante de outros deuses e os adoraram, deuses cujo amor eles não haviam sentido, deuses que Deus não havia indicado para serem adorados pelo seu povo.
27 Az why Da One In Charge stay real huhu wit dis land an da peopo inside. So he bring on top dem all da bad kine stuff he wen tell dem he goin bring. Az cuz dey get kahuna on top um, jalike stay write inside dis book.
27 O Senhor Deus ficou irado com este povo e por isso castigou o país deles com todas as maldições escritas neste livro.
28 Da One In Charge stay real huhu, an he no like wat dey stay do. Az why he bring dem outa dea land an throw dem inside anodda land, an dass how dey stay now.’”
28 Ele ficou tão irado, tão furioso, que os arrancou da terra onde moravam e os jogou noutra terra, onde estão morando agora.”
29 Moses tell: “Get tings dat oua God, Da One In Charge, no show us. He know um, but he no show us guys. But da tings he stay show us, dass da kuleana fo us guys an oua kids foeva. So den us guys gotta follow all da rules he teach us fo do.”
29 — Há coisas que não sabemos, e elas pertencem ao Senhor , nosso Deus; mas o que ele revelou, isto é, a sua Lei , é para nós e para os nossos descendentes, para sempre. Ele fez isso a fim de que obedecêssemos a todas as suas leis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.