Deuteronômio 28
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Moses tell: “If you guys lissen fo real kine to oua God, Da One In Charge, an make shua you do eryting I stay tell you today fo do, den he goin make you guys come mo importan den all da odda peopos on top da earth.
1 Se vocês obedecerem fielmente ao Senhor, ao seu Deus, e seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, o Senhor, o seu Deus, os colocará muito acima de todas as nações da terra.
2 All dis good kine stuff goin come by you guys, an stay wit you guys, if you lissen yoa God, Da One In Charge.
2 Todas estas bênçãos virão sobre vocês e os acompanharão, se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus:
3 He goin make good kine stuff happen fo you guys inside da towns an all ova outside da country side.
3 Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
4 Good kine stuff goin happen to yoa kids, da food you grow, da bebes from yoa animals—da bebe cows an bebe sheeps.
4 Os filhos do seu ventre serão abençoados, como também as colheitas da sua terra e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
5 Good kine stuff goin happen wen you harves yoa food fo make yoa bread.
5 A sua cesta e a sua amassadeira serão abençoadas.
6 Good kine stuff goin happen wen you come inside an go outside.
6 Vocês serão abençoados em tudo o que fizerem.
7 “Da One In Charge goin make you guys win ova da guys dat stay agains you guys, wen dey come fo attack you. Dey goin come fo you guys from one side, but dey goin run away to seven places wen you chase um.
7 O Senhor concederá que sejam derrotados diante de vocês os inimigos que os atacarem. Virão a vocês por um caminho, e por sete fugirão.
8 “Yoa God Da One In Charge goin make good tings happen inside yoa store house, an fo eryting you guys do. He goin make good tings happen all ova da land he stay give you guys.
8 O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que lhes dá.
9 “Da One In Charge goin do jalike he wen make one strong promise fo do—he goin make you guys come da peopo dat stay spesho fo him, if you guys make shua you stick wit his rules an live da way he tell you fo live.
9 O Senhor fará de vocês o seu povo santo, conforme prometeu sob juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor, do seu Deus, e andarem nos caminhos dele.
10 Den all da diffren peopos on top da earth goin see dat Da One In Charge own you guys, an dey goin stay sked a you guys.
10 Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 Da One In Charge goin make eryting go good fo you guys, yoa kids, da bebes from yoa animals, an da food you grow from yoa groun. Dass wat he goin do inside da land he wen make one strong promise to yoa ancestas dat he goin give um to you guys.
11 O Senhor lhes concederá grande prosperidade, no fruto do seu ventre, nas crias dos seus animais e nas colheitas da sua terra, nesta terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês.
12 “Da One In Charge goin open up da sky wea he keep plenny good stuffs, fo sen rain on top yoa land da right time, an fo make eryting you guys do go good. Plenny peopos goin borrow stuff from you, but you guys no goin need borrow from nobody.
12 O Senhor abrirá o céu, o depósito do seu tesouro, para enviar chuva à sua terra no devido tempo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos. Vocês emprestarão a muitas nações, e de nenhuma tomarão emprestado.
13 Da One In Charge garans goin make you guys come mo betta den erybody. No mo nobody goin be mo betta den you. If you guys lissen wat yoa God, Da One In Charge, tell you fo do, jalike I stay tell you guys today fo do, make shua you do um. Den you guys erytime goin be da winna, not da looza.
13 O Senhor fará de vocês a cabeça das nações, e não a cauda. Se obedecerem aos mandamentos do Senhor, do seu Deus, que hoje lhes dou e os seguirem cuidadosamente, vocês estarão sempre por cima, nunca por baixo.
14 No tell ‘Laytas’ to all dis stuff I stay tell you guys today fo do, an no even go litto bit on da right side o da lef side, an no follow odda gods an work fo dem.
14 Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda, de qualquer dos mandamentos que hoje lhes dou, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
15 “But all da kahuna goin go on top you guys, if you guys no lissen wat yoa God, dass Da One In Charge, tell, if you no make shua you stick wit all da stuff an da rules I tell you guys today fo do. If you no do um, den all dis kahuna goin come on top you guys an make you guys lose fight.
15 Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje lhes dou, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
16 “God goin put kahuna on top you guys inside da towns an outside da towns.
16 Vocês serão amaldiçoados na cidade e serão amaldiçoados no campo.
17 “God goin put kahuna on top you guys wen you get food an make yoa bread.
17 A sua cesta e a sua amassadeira serão amaldiçoadas.
18 “God goin put kahuna on top you guys wen you born kids, wen you harves da food you grow, an wen yoa cows an sheeps born bebes.
18 Os filhos do seu ventre serão amaldiçoados, como também as colheitas da sua terra, os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
19 “God goin put kahuna on top you guys wen you come inside an wen you go outside.
19 Vocês serão amaldiçoados em tudo o que fizerem.
20 “Da One In Charge goin bring bad kine stuff on top you guys cuz you get kahuna on top you. Az why you goin come all hamajang, an peopo goin tell you guys dat you wrong no matta wat you guys do. Az how you guys goin come wipe out real fas, if you guys do bad kine stuff an go way from Da One In Charge.
20 O Senhor enviará sobre vocês maldições, confusão e repreensão em tudo o que fizerem, até que vocês sejam destruídos e sofram repentina ruína pelo mal que praticaram ao se esquecerem dele.
21 “Da One In Charge goin make you guys come real sick till he wipe out all you guys from da land wea you wen come to fo take um ova.
21 O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
22 He goin give you guys one real bad kine sick. You guys goin get high fever an swell up. He goin make da land real hot, an no mo rain. He goin make da plants dry up from da sick an from mildew. Da sick goin stay till you guys mahke.
22 O Senhor os ferirá com doenças devastadoras, febre e inflamação, com calor abrasador e seca, com ferrugem e mofo, que os infestarão até que morram.
23 “Da sky ova yoa head goin come dry jalike bronze metal, da groun unda yoa feets goin come real hard jalike iron.
23 O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
24 Da One In Charge goin make da rain come down dry jalike dus an jalike powda. Goin come down from da sky till you guys all come wipe out.
24 Na sua terra o Senhor transformará a chuva em cinza e pó, que descerão do céu até que vocês sejam destruídos.
25 “Da One In Charge goin make da peopo dat stay agains you guys win ova you. You goin go fo attack dem from one place, but run away from dem to seven places. Peopo in all da diffren countries on top da earth goin come bum out wen dey tink bout you guys.
25 O Senhor fará que vocês sejam derrotados pelos inimigos. Vocês irão a eles por um caminho, e por sete fugirão, e vocês se tornarão motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 Wen you guys mahke, yoa mahke bodies goin come food fo all da birds inside da sky an da animals on top da earth, an no mo nobody goin chase um fo dem go way.
26 Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
27 Da One In Charge goin give you guys boils jalike he wen do to da Egypt peopo. He goin give you bad kine lumps, bad kine sores, an da itch. An no mo nobody can make um come mo betta.
27 O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
28 He goin make you guys come pupule. No ways you goin see, an you goin come all hamajang an no can tink.
28 O Senhor os afligirá com loucura, cegueira e confusão mental.
29 Even noon time, you guys goin feel aroun fo go some place, jalike one guy dat no can see notting cuz fo him, eryting stay dark. Eryting goin go bad fo you guys. Fo shua, erytime peopo goin give you guys hard time, an steal yoa stuffs. No mo nobody goin help you guys.
29 Ao meio-dia vocês ficarão tateando às voltas, como um cego na escuridão. Vocês não serão bem sucedidos em nada que fizerem; dia após dia serão oprimidos e roubados, sem que ninguém os salve.
30 “If you make one promise fo marry one wahine, anodda guy goin take her an rape her. If you go build one house, you no goin live inside um. If you plant one grape farm, you no goin start fo eat um an feel good bout um.
30 Você ficará noivo de uma mulher, mas outro homem a possuirá. Construirá uma casa, mas não morará nela. Plantará uma vinha, mas não provará dos seus frutos.
31 Da guys dat take ova yoa land goin kill yoa cows in front you, but you no goin eat da meat. Dey goin make you give up yoa donkeys, but dey no goin bring um back. Dey goin give yoa sheeps an goats to da peopo dat stay agains you guys, an no mo nobody goin bring um back fo you.
31 O seu boi será abatido diante dos seus olhos, mas você não comerá da sua carne. O seu jumento lhe será tirado à força e não lhe será devolvido. As suas ovelhas serão dadas aos inimigos, e ninguém as livrará.
32 You goin see da guys dat stay agains you give yoa boys an yoa girls to anodda peopo fo come slaves, an you goin come tired ery day cuz you goin look fo dem come back, but you no can do notting.
32 Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
33 One peopo dat you donno goin eat da food from yoa land dat you wen work hard fo grow. You guys no goin get notting fo keep, you ony goin get hard time erytime.
33 Um povo que vocês não conhecem comerá aquilo que a terra e o seu trabalho produzirem, e vocês sofrerão opressão cruel todos os seus dias.
34 Wat you guys goin see goin make you guys come pupule.
34 Aquilo que os seus olhos virem os levarão à loucura.
35 Da One In Charge goin make yoa knees an legs get boils dat come real sore, an no mo nobody can make um come good. Dey goin go from unda yoa feets to da top a yoa head.
35 O Senhor afligirá os seus joelhos e as suas pernas com feridas dolorosas e incuráveis, e que se espalharão sobre vocês desde a sola do pé até o alto da cabeça.
36 “Da One In Charge goin make you an da king you wen put ova you go by anodda nation dat you guys an yoa ancestas neva know befo time. Ova dea, you guys goin go down in front odda gods dat peopo make from wood an stone.
36 O Senhor os levará, e também o rei que os governar, a uma nação que você e seus antepassados nunca conheceram. Lá vocês adorarão outros deuses, deuses de madeira e de pedra.
37 All da peopos ova dea wea Da One In Charge make you guys go, dey goin tink you guys horraz cuz a wat wen happen to you. Dey goin talk bout you guys fo make dea peopo tink plenny, an dey goin make fun a you guys.
37 Vocês serão motivo de horror e motivo de zombaria e de riso para todas as nações para onde o Senhor o levar.
38 “You guys goin take plenny seeds fo plant inside yoa field, but you ony goin harves litto bit food cuz da locust kine grasshoppas goin eat um up.
38 Vocês semearão muito em sua terra, mas colherão bem pouco, porque gafanhotos devorarão quase tudo.
39 You guys goin plant grape farms an take kea um, but you no goin bring in da grapes o drink da wine cuz da worms goin eat um.
39 Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
40 You guys goin get olive trees all ova yoa land, but you no goin use da olive oil cuz da olives goin fall down from da trees.
40 Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
41 You guys goin get boys an girls, but you no goin keep dem fo stay wit you guys cuz odda peopo goin make dem prisonas an take dem away.
41 Os seus filhos e filhas não ficarão com vocês, porque serão levados para o cativeiro.
42 Plenny crickets goin take ova all yoa trees an eat da food from yoa land.
42 Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
43 “Da peopo from anodda place dat live wit you guys goin come da bosses ova you guys mo an moa, an you guys goin come not importan mo an moa.
43 Os estrangeiros que vivem no meio de vocês progredirão cada vez mais, e cada vez mais vocês regredirão.
44 Dey goin let you guys borrow stuff from dem, but dey no need borrow stuff from you. Dey goin be jalike da head, an you guys goin be jalike da tail.
44 Eles lhes emprestarão dinheiro, mas vocês não emprestarão a eles. Eles serão a cabeça, e vocês serão a cauda.
45 “All dis bad kine stuff goin come on top you guys cuz you get kahuna on top you. Goin be jalike da bad kine stuff chase you guys, an take ova you guys, till you guys come wipe out. Az cuz you guys no like lissen yoa God, Da One In Charge, an you no stick wit da rules an da stuff he tell you guys you gotta do.
45 Todas essas maldições cairão sobre vocês. Elas o perseguirão e o alcançarão até que sejam destruídos, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus, nem guardaram os mandamentos e decretos que ele lhes deu.
46 Da horraz stuff dass goin come goin be one sign from God fo show you guys an yoa kids wat can happen bumbye.
46 Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre.
47 All dat goin happen cuz you guys no stay real good inside wen you work fo yoa God, Da One In Charge, an even wen eryting was plenny good fo you guys.
47 Uma vez que vocês não serviram com júbilo e alegria ao Senhor, ao seu Deus, na época da prosperidade,
48 So den you guys goin work fo da peopo dat stay agains you guys, not fo Da One In Charge. He goin sen dem agains you guys, an you goin get notting fo eat, an come thirsty, an no goin get clotheses notting. Jalike he goin put one iron yoke on top yoa neck, till he wipe out you guys.
48 então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenham destruído.
49 “Da One In Charge goin bring one peopo agains you guys from one far place, from da mos far part a da earth. Dey goin come real quick, jalike one eagle dat dive down real fas fo grab one small animal. You no goin undastan dea language.
49 O Senhor trará, de um lugar longínquo, dos confins da terra, uma nação que virá contra vocês como a águia em mergulho, nação cujo idioma não compreenderão,
50 You guys goin come sked wen you see dem cuz dey look real skery. Dey no mo respeck fo da ol peopo, an dey no goin be nice to da young guys.
50 nação de aparência feroz, sem respeito pelos idosos nem piedade para com os moços.
51 Dey goin eat all yoa bebe animals an da food dat you guys wen plant, till dey wipe out you guys. Dey no goin leave you guys wheat o barley, new wine, new olive oil, bebe cows, o bebe sheeps. Dey goin wipe you guys out till you no mo notting!
51 Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não lhes deixará cereal, vinho, azeite, como também nenhum bezerro ou cordeiro dos seus rebanhos, até que vocês sejam arruinados.
52 Dey goin put army guys all aroun da big towns inside yoa land, fo nobody go inside o come outside, till da tall strong walls aroun da towns fall down, da ones you guys wen trus fo help you. Dey goin put dea army guys aroun all da towns inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys.
52 Ela sitiará todas as cidades da sua terra, até que caiam os altos muros fortificados em que vocês confiam. Sitiará todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe dá.
53 “Cuz a dat, you even goin eat yoa kids—da meat from da bodies a yoa boys an girls dat yoa God, Da One In Charge, wen give you guys. Cuz da peopo dat stay agains you guys goin put dea army guys all aroun you guys, an you guys goin suffa plenny.
53 Por causa do sofrimento que o seu inimigo lhes infligirá durante o cerco, vocês comerão o fruto do próprio ventre, a carne dos filhos e filhas que o Senhor, o seu Deus, lhes deu.
54 Even da mos easy an nice guy wit you guys dat get plenny aloha, he goin come greedy an no share food even wit his braddah o his wife dat he love, an his kids dat stay still yet.
54 Até mesmo o homem mais gentil e educado entre vocês não terá compaixão do seu irmão, da mulher que ama e dos filhos que sobreviverem,
55 He no goin give even one a dem da meat from his mahke kids fo eat, da one he stay eat. Az goin be all he get, cuz da peopo dat hate you guys goin make you guys suffa plenny, wen dey put army guys aroun all yoa big towns.
55 de modo que não dará a nenhum deles nenhum pedaço da carne dos seus filhos que estiver comendo, pois nada lhe sobrará devido aos sofrimentos que o seu inimigo lhe infligirá durante o cerco de todas as suas cidades.
56 Tink bout da mos easy an nice wahine dat stay wit you guys. Her da one dat get plenny aloha, an she no even let da bottom a her feets touch da groun. Even dat one goin go agains her husban dat she love, o her boys an girls.
56 A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
57 She goin eat even da stuff dat come out afta she born one bebe! She goin eat her bebe dat she born too! She goin eat um so nobody know. Az cuz da peopo dat stay agains you guys goin make you suffa plenny, wen dey put army guys all aroun yoa big towns.
57 não lhes dando a placenta do ventre nem os filhos que gerar. Pois a sua intenção é comê-los secretamente durante o cerco e no sofrimento que o seu inimigo infligirá a você em suas cidades.
58 “If you guys no make shua fo do eryting dat stay write down inside dis book, an if you no show respeck fo da good rep Da One In Charge get,
58 Se vocês não seguirem fielmente todas as palavras desta lei, escritas neste livro, e não temerem este nome glorioso e terrível, o Senhor, o seu Deus,
59 he goin sen one real bad kine sick fo punish you guys an yoa kids. You goin get one real long hard time, an one real bad kine sick dat goin stay long time.
59 ele enviará pestes terríveis sobre vocês e sobre os seus descendentes, desgraças horríveis e prolongadas, doenças graves e persistentes.
60 He goin bring all da diffren kine sick dat he wen bring to da Egypt peopo on top you guys, da kine dat you guys stay sked um, an dey goin stick wit you guys.
60 Ele trará sobre vocês todas as temíveis doenças do Egito, e vocês as contrairão.
61 Da One In Charge goin bring all kine sick an hard time too, da kine stuff dat dis book wit da rules no even tell bout, till you guys come wipe out.
61 O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
62 You guys was real plenny peopo, jalike da stars inside da sky, but you guys goin come ony litto bit peopo, cuz you neva lissen yoa God, Da One In Charge.
62 Vocês, que no passado foram tantos quanto as estrelas do céu, ficarão reduzidos a um pequeno número, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus.
63 Jalike Da One In Charge stay good inside befo time, wen he wen make eryting come good fo you guys, an make you guys come plenny peopo. But bumbye he goin come good inside wen he wipe you guys out. He goin take you guys outa da land dat you goin go inside now fo take um ova.
63 Assim como foi agradável ao Senhor fazê-los prosperar e aumentar em número, também lhe será agradável arruiná-los e destruí-los. Vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 “Den Da One In Charge goin make you guys go all ova wea diffren peopos stay, from one side a da world to da odda side. Wen you go dea, you guys goin go down in front odda gods, da kine gods dey make from wood an stone. You guys an yoa ancestas neva know dat kine gods befo time.
64 Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
65 Ova dea wit dose peopos you guys no can res. You no goin find one place fo res da bottom a yoa feets. Da One In Charge goin make you guys stay all bodda inside! Yoa eyes no goin see good cuz you wait long time, an you goin lose fight.
65 No meio daquelas nações vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar, e alma ansiosa.
66 You guys erytime donno wat goin happen. You goin stay sked nite time an day time. You no goin know fo shua if you goin stay alive.
66 Vocês viverão em constante incerteza, cheios de terror, dia e noite, sem nenhuma segurança na vida.
67 Morning time you guys goin tell, ‘I like nite time fo come!’ Nite time you guys goin tell, ‘I like morning time fo come!’ Cuz you guys stay real sked inside, an you goin see real bad kine stuff happen.
67 De manhã dirão: "Quem me dera fosse noite! " E de noite: "Ah, quem me dera fosse dia! ", por causa do terror que lhes encherá o coração e por aquilo que os seus olhos verão.
68 Da One In Charge goin sen you guys back Egypt side inside boats wit sail, no matta I wen tell you guys dat you no goin go dat way one mo time, eva. Ova dea you guys an wahines goin try fo make da peopo dat stay agains you guys buy you fo come dea slaves. But nobody goin like buy you guys.”
68 O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu lhes disse que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.