Deuteronômio 28

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moses tell: “If you guys lissen fo real kine to oua God, Da One In Charge, an make shua you do eryting I stay tell you today fo do, den he goin make you guys come mo importan den all da odda peopos on top da earth.
1 — Se vocês ouvirem atentamente a voz do Senhor , seu Deus, tendo o cuidado de guardar todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, o Senhor , seu Deus, exaltará vocês sobre todas as nações da terra.
2 All dis good kine stuff goin come by you guys, an stay wit you guys, if you lissen yoa God, Da One In Charge.
2 Se ouvirem a voz do Senhor , seu Deus, sobre vocês virão e os alcançarão todas estas bênçãos:
3 He goin make good kine stuff happen fo you guys inside da towns an all ova outside da country side.
3 — Benditos serão vocês na cidade e benditos serão vocês no campo.
4 Good kine stuff goin happen to yoa kids, da food you grow, da bebes from yoa animals—da bebe cows an bebe sheeps.
4 — Bendito será o fruto do seu ventre, o fruto da sua terra, o fruto dos seus animais, e benditas serão as crias das suas vacas e ovelhas.
5 Good kine stuff goin happen wen you harves yoa food fo make yoa bread.
5 — Bendito será o seu cesto de cereais e bendita será a sua amassadeira de pão.
6 Good kine stuff goin happen wen you come inside an go outside.
6 — Benditos serão vocês ao entrar e benditos serão ao sair.
7 “Da One In Charge goin make you guys win ova da guys dat stay agains you guys, wen dey come fo attack you. Dey goin come fo you guys from one side, but dey goin run away to seven places wen you chase um.
7 — O Senhor fará com que os inimigos que se levantarem contra vocês sejam derrotados na presença de vocês; eles virão contra vocês por um caminho, mas fugirão da presença de vocês por sete caminhos.
8 “Yoa God Da One In Charge goin make good tings happen inside yoa store house, an fo eryting you guys do. He goin make good tings happen all ova da land he stay give you guys.
8 — O Senhor determinará que a bênção esteja nos seus celeiros e em tudo o que colocarem a mão; ele os abençoará na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá.
9 “Da One In Charge goin do jalike he wen make one strong promise fo do—he goin make you guys come da peopo dat stay spesho fo him, if you guys make shua you stick wit his rules an live da way he tell you fo live.
9 — O Senhor os constituirá para si em povo santo, como prometeu com juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor , seu Deus, e andarem nos seus caminhos.
10 Den all da diffren peopos on top da earth goin see dat Da One In Charge own you guys, an dey goin stay sked a you guys.
10 E todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 Da One In Charge goin make eryting go good fo you guys, yoa kids, da bebes from yoa animals, an da food you grow from yoa groun. Dass wat he goin do inside da land he wen make one strong promise to yoa ancestas dat he goin give um to you guys.
11 O Senhor lhes dará abundância de bens no fruto do seu ventre, no fruto dos seus animais e no fruto do seu solo, na terra que o Senhor prometeu dar a vocês sob juramento aos seus pais.
12 “Da One In Charge goin open up da sky wea he keep plenny good stuffs, fo sen rain on top yoa land da right time, an fo make eryting you guys do go good. Plenny peopos goin borrow stuff from you, but you guys no goin need borrow from nobody.
12 O Senhor lhes abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar chuva à terra no tempo certo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos; vocês emprestarão a muitas nações, porém não tomarão emprestado.
13 Da One In Charge garans goin make you guys come mo betta den erybody. No mo nobody goin be mo betta den you. If you guys lissen wat yoa God, Da One In Charge, tell you fo do, jalike I stay tell you guys today fo do, make shua you do um. Den you guys erytime goin be da winna, not da looza.
13 O Senhor os porá por cabeça e não por cauda; e só estarão em cima e não debaixo, se obedecerem aos mandamentos do Senhor , seu Deus, que hoje lhes ordeno, para os guardar e cumprir.
14 No tell ‘Laytas’ to all dis stuff I stay tell you guys today fo do, an no even go litto bit on da right side o da lef side, an no follow odda gods an work fo dem.
14 Não se desviem de todas as palavras que hoje lhes ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, seguindo outros deuses, para os servir.
15 “But all da kahuna goin go on top you guys, if you guys no lissen wat yoa God, dass Da One In Charge, tell, if you no make shua you stick wit all da stuff an da rules I tell you guys today fo do. If you no do um, den all dis kahuna goin come on top you guys an make you guys lose fight.
15 — Porém, se não derem ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, deixando de cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, então virão sobre vocês e os alcançarão todas estas maldições:
16 “God goin put kahuna on top you guys inside da towns an outside da towns.
16 — Malditos serão vocês na cidade e malditos serão no campo.
17 “God goin put kahuna on top you guys wen you get food an make yoa bread.
17 — Maldito será o seu cesto de cereais e maldita será a sua amassadeira de pão.
18 “God goin put kahuna on top you guys wen you born kids, wen you harves da food you grow, an wen yoa cows an sheeps born bebes.
18 — Maldito será o fruto do seu ventre, o fruto da sua terra, e malditas serão as crias das suas vacas e ovelhas.
19 “God goin put kahuna on top you guys wen you come inside an wen you go outside.
19 — Malditos serão vocês ao entrar e malditos serão ao sair.
20 “Da One In Charge goin bring bad kine stuff on top you guys cuz you get kahuna on top you. Az why you goin come all hamajang, an peopo goin tell you guys dat you wrong no matta wat you guys do. Az how you guys goin come wipe out real fas, if you guys do bad kine stuff an go way from Da One In Charge.
20 — O Senhor mandará sobre vocês a maldição, a confusão e a ameaça em tudo o que empreenderem, até que vocês sejam destruídos e pereçam repentinamente, por causa da maldade das suas obras, com que vocês me abandonaram.
21 “Da One In Charge goin make you guys come real sick till he wipe out all you guys from da land wea you wen come to fo take um ova.
21 O Senhor fará com que a peste se apegue a vocês, até que os consuma da terra em que vão entrar e da qual tomarão posse.
22 He goin give you guys one real bad kine sick. You guys goin get high fever an swell up. He goin make da land real hot, an no mo rain. He goin make da plants dry up from da sick an from mildew. Da sick goin stay till you guys mahke.
22 O Senhor os ferirá com fraqueza, febre e inflamação, com calor ardente e seca, com crestamento e ferrugem nas plantas; e isto os perseguirá até que vocês pereçam.
23 “Da sky ova yoa head goin come dry jalike bronze metal, da groun unda yoa feets goin come real hard jalike iron.
23 O céu sobre a cabeça de vocês será de bronze, e a terra debaixo de vocês será de ferro.
24 Da One In Charge goin make da rain come down dry jalike dus an jalike powda. Goin come down from da sky till you guys all come wipe out.
24 Por chuva sobre a sua terra, o Senhor lhes dará pó e cinza, que descerão do céu sobre vocês, até que vocês sejam destruídos.
25 “Da One In Charge goin make da peopo dat stay agains you guys win ova you. You goin go fo attack dem from one place, but run away from dem to seven places. Peopo in all da diffren countries on top da earth goin come bum out wen dey tink bout you guys.
25 O Senhor fará com que vocês sejam derrotados pelos seus inimigos; vocês sairão contra eles por um caminho, mas voltarão, fugindo, por sete caminhos, e serão objeto de espanto para todos os reinos da terra.
26 Wen you guys mahke, yoa mahke bodies goin come food fo all da birds inside da sky an da animals on top da earth, an no mo nobody goin chase um fo dem go way.
26 Os seus cadáveres servirão de comida a todas as aves do céu e aos animais selvagens; e não haverá quem os espante.
27 Da One In Charge goin give you guys boils jalike he wen do to da Egypt peopo. He goin give you bad kine lumps, bad kine sores, an da itch. An no mo nobody can make um come mo betta.
27 O Senhor os ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, e disso vocês não conseguirão se curar.
28 He goin make you guys come pupule. No ways you goin see, an you goin come all hamajang an no can tink.
28 O Senhor os ferirá com loucura, com cegueira e com perturbação do espírito.
29 Even noon time, you guys goin feel aroun fo go some place, jalike one guy dat no can see notting cuz fo him, eryting stay dark. Eryting goin go bad fo you guys. Fo shua, erytime peopo goin give you guys hard time, an steal yoa stuffs. No mo nobody goin help you guys.
29 Vocês andarão às apalpadelas ao meio-dia, como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarão nos seus caminhos. Serão sempre oprimidos e roubados durante todos os seus dias; e não haverá ninguém que os salve.
30 “If you make one promise fo marry one wahine, anodda guy goin take her an rape her. If you go build one house, you no goin live inside um. If you plant one grape farm, you no goin start fo eat um an feel good bout um.
30 — Você contratará casamento com uma mulher, mas outro homem é que terá relações com ela; você construirá uma casa, mas não irá morar nela; plantará uma vinha, mas não colherá os frutos.
31 Da guys dat take ova yoa land goin kill yoa cows in front you, but you no goin eat da meat. Dey goin make you give up yoa donkeys, but dey no goin bring um back. Dey goin give yoa sheeps an goats to da peopo dat stay agains you guys, an no mo nobody goin bring um back fo you.
31 O seu boi será morto diante dos seus olhos, mas você não comerá da carne; o seu jumento será roubado diante dos seus olhos e não lhe será restituído; as suas ovelhas serão dadas aos seus inimigos, e não haverá ninguém que o socorra.
32 You goin see da guys dat stay agains you give yoa boys an yoa girls to anodda peopo fo come slaves, an you goin come tired ery day cuz you goin look fo dem come back, but you no can do notting.
32 — Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outro povo; vocês verão tudo isso e ficarão morrendo de saudade todos os dias, mas vocês não poderão fazer nada.
33 One peopo dat you donno goin eat da food from yoa land dat you wen work hard fo grow. You guys no goin get notting fo keep, you ony goin get hard time erytime.
33 O fruto da sua terra e de todo o seu trabalho será comido por um povo que vocês nunca conheceram; e vocês serão oprimidos e quebrantados todos os dias;
34 Wat you guys goin see goin make you guys come pupule.
34 e ficarão loucos pelo que verão com os seus próprios olhos.
35 Da One In Charge goin make yoa knees an legs get boils dat come real sore, an no mo nobody can make um come good. Dey goin go from unda yoa feets to da top a yoa head.
35 O Senhor os castigará com úlceras malignas nos joelhos e nas pernas, das quais vocês não poderão se curar, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
36 “Da One In Charge goin make you an da king you wen put ova you go by anodda nation dat you guys an yoa ancestas neva know befo time. Ova dea, you guys goin go down in front odda gods dat peopo make from wood an stone.
36 — O Senhor levará vocês e o rei que tiverem constituído sobre vocês a uma nação que não conheceram, nem vocês, nem os seus pais; e lá servirão outros deuses, feitos de madeira e de pedra.
37 All da peopos ova dea wea Da One In Charge make you guys go, dey goin tink you guys horraz cuz a wat wen happen to you. Dey goin talk bout you guys fo make dea peopo tink plenny, an dey goin make fun a you guys.
37 Vocês serão objeto de horror, de provérbio e de escárnio entre todos os povos para onde o Senhor os levar.
38 “You guys goin take plenny seeds fo plant inside yoa field, but you ony goin harves litto bit food cuz da locust kine grasshoppas goin eat um up.
38 — Vocês lançarão muita semente ao campo, mas colherão pouco, porque os gafanhotos irão consumir tudo.
39 You guys goin plant grape farms an take kea um, but you no goin bring in da grapes o drink da wine cuz da worms goin eat um.
39 Vocês plantarão e cultivarão muitas vinhas, mas não beberão o vinho, nem colherão as uvas, porque os vermes acabarão com tudo.
40 You guys goin get olive trees all ova yoa land, but you no goin use da olive oil cuz da olives goin fall down from da trees.
40 Em todo o seu território vocês plantarão oliveiras, mas não terão azeite para se ungir, porque as azeitonas cairão.
41 You guys goin get boys an girls, but you no goin keep dem fo stay wit you guys cuz odda peopo goin make dem prisonas an take dem away.
41 Vocês gerarão filhos e filhas, mas ficarão sem eles, porque serão levados ao cativeiro.
42 Plenny crickets goin take ova all yoa trees an eat da food from yoa land.
42 Todas as árvores e os frutos da terra de vocês serão consumidos pelos gafanhotos.
43 “Da peopo from anodda place dat live wit you guys goin come da bosses ova you guys mo an moa, an you guys goin come not importan mo an moa.
43 Os estrangeiros que estão no meio de vocês se elevarão cada vez mais, e vocês cada vez mais descerão.
44 Dey goin let you guys borrow stuff from dem, but dey no need borrow stuff from you. Dey goin be jalike da head, an you guys goin be jalike da tail.
44 Eles emprestarão a vocês, mas vocês não emprestarão a eles; eles serão por cabeça, e vocês serão por cauda.
45 “All dis bad kine stuff goin come on top you guys cuz you get kahuna on top you. Goin be jalike da bad kine stuff chase you guys, an take ova you guys, till you guys come wipe out. Az cuz you guys no like lissen yoa God, Da One In Charge, an you no stick wit da rules an da stuff he tell you guys you gotta do.
45 — Todas estas maldições virão sobre vocês, os perseguirão e os alcançarão, até que vocês sejam destruídos, porque não ouviram a voz do Senhor , seu Deus, para guardarem os mandamentos e os estatutos que ele lhes ordenou.
46 Da horraz stuff dass goin come goin be one sign from God fo show you guys an yoa kids wat can happen bumbye.
46 Serão, no meio de vocês, por sinal e por maravilha, bem como entre os seus descendentes, para sempre.
47 All dat goin happen cuz you guys no stay real good inside wen you work fo yoa God, Da One In Charge, an even wen eryting was plenny good fo you guys.
47 Vocês não serviram o Senhor , seu Deus, com alegria e bondade de coração, apesar de terem abundância de tudo,
48 So den you guys goin work fo da peopo dat stay agains you guys, not fo Da One In Charge. He goin sen dem agains you guys, an you goin get notting fo eat, an come thirsty, an no goin get clotheses notting. Jalike he goin put one iron yoke on top yoa neck, till he wipe out you guys.
48 e, por isso, com fome, com sede, com nudez e com falta de tudo, servirão os inimigos que o Senhor enviará contra vocês; sobre o pescoço de vocês porá um jugo de ferro, até que os tenha destruído.
49 “Da One In Charge goin bring one peopo agains you guys from one far place, from da mos far part a da earth. Dey goin come real quick, jalike one eagle dat dive down real fas fo grab one small animal. You no goin undastan dea language.
49 — O Senhor fará vir contra vocês uma nação de longe, que virá da extremidade da terra, como o voo impetuoso da águia, uma nação cuja língua vocês não entenderão,
50 You guys goin come sked wen you see dem cuz dey look real skery. Dey no mo respeck fo da ol peopo, an dey no goin be nice to da young guys.
50 nação cruel, que não respeitará os velhos, nem terá piedade dos moços.
51 Dey goin eat all yoa bebe animals an da food dat you guys wen plant, till dey wipe out you guys. Dey no goin leave you guys wheat o barley, new wine, new olive oil, bebe cows, o bebe sheeps. Dey goin wipe you guys out till you no mo notting!
51 Eles comerão o produto dos animais e da terra de vocês, até que vocês sejam destruídos. Eles não lhes deixarão cereal, vinho, azeite, nem as crias das vacas e das ovelhas de vocês, até que vocês sejam destruídos.
52 Dey goin put army guys all aroun da big towns inside yoa land, fo nobody go inside o come outside, till da tall strong walls aroun da towns fall down, da ones you guys wen trus fo help you. Dey goin put dea army guys aroun all da towns inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys.
52 Eles cercarão todas as cidades em que vocês moram, até que venham a cair, em toda a terra, as altas e fortes muralhas em que vocês confiavam; eles sitiarão vocês em todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
53 “Cuz a dat, you even goin eat yoa kids—da meat from da bodies a yoa boys an girls dat yoa God, Da One In Charge, wen give you guys. Cuz da peopo dat stay agains you guys goin put dea army guys all aroun you guys, an you guys goin suffa plenny.
53 Na angústia e no aperto em que vocês ficarão com o cerco dos seus inimigos, vocês comerão o fruto do seu ventre, isto é, a carne de seus filhos e de suas filhas, que o Senhor , seu Deus, lhes der.
54 Even da mos easy an nice guy wit you guys dat get plenny aloha, he goin come greedy an no share food even wit his braddah o his wife dat he love, an his kids dat stay still yet.
54 O mais sensível dos homens e o mais delicado do meio de vocês será mesquinho para com seu irmão, e para com a mulher que ama, e para com os outros filhos que ainda lhe restarem,
55 He no goin give even one a dem da meat from his mahke kids fo eat, da one he stay eat. Az goin be all he get, cuz da peopo dat hate you guys goin make you guys suffa plenny, wen dey put army guys aroun all yoa big towns.
55 de modo que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos, que ele comer; porque nada lhe restou na angústia e no aperto com que os inimigos apertarão vocês em todas as suas cidades.
56 Tink bout da mos easy an nice wahine dat stay wit you guys. Her da one dat get plenny aloha, an she no even let da bottom a her feets touch da groun. Even dat one goin go agains her husban dat she love, o her boys an girls.
56 A mais sensível das mulheres e a mais delicada do meio de vocês, que de tão sensível e delicada não tentaria pôr a planta do pé sobre o chão, será mesquinha para com o marido que ama, e para com o seu filho, e para com a sua filha;
57 She goin eat even da stuff dat come out afta she born one bebe! She goin eat her bebe dat she born too! She goin eat um so nobody know. Az cuz da peopo dat stay agains you guys goin make you suffa plenny, wen dey put army guys all aroun yoa big towns.
57 será mesquinha, não repartindo com eles a placenta que lhe saiu do ventre e os filhos que tiver, porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, na angústia e no aperto com que os inimigos apertarão vocês nas suas cidades.
58 “If you guys no make shua fo do eryting dat stay write down inside dis book, an if you no show respeck fo da good rep Da One In Charge get,
58 — Se vocês não tiverem o cuidado de cumprir todas as palavras desta lei, escritas neste livro, para temerem este nome glorioso e terrível, a saber, o Senhor , seu Deus,
59 he goin sen one real bad kine sick fo punish you guys an yoa kids. You goin get one real long hard time, an one real bad kine sick dat goin stay long time.
59 então o Senhor fará com que sejam terríveis as pragas que virão sobre vocês e sobre a sua descendência, pragas grandes e duradouras, e enfermidades graves e duradouras.
60 He goin bring all da diffren kine sick dat he wen bring to da Egypt peopo on top you guys, da kine dat you guys stay sked um, an dey goin stick wit you guys.
60 Ele fará voltar contra vocês todas as moléstias do Egito, que vocês temeram; e elas se apegarão a vocês.
61 Da One In Charge goin bring all kine sick an hard time too, da kine stuff dat dis book wit da rules no even tell bout, till you guys come wipe out.
61 O Senhor também fará vir sobre vocês enfermidades e pragas que não estão escritas no livro desta Lei, até que vocês sejam destruídos.
62 You guys was real plenny peopo, jalike da stars inside da sky, but you guys goin come ony litto bit peopo, cuz you neva lissen yoa God, Da One In Charge.
62 Vocês, que eram tão numerosos como as estrelas do céu, ficarão reduzidos a poucas pessoas, porque não deram ouvidos à voz do Senhor , o Deus de vocês.
63 Jalike Da One In Charge stay good inside befo time, wen he wen make eryting come good fo you guys, an make you guys come plenny peopo. But bumbye he goin come good inside wen he wipe you guys out. He goin take you guys outa da land dat you goin go inside now fo take um ova.
63 Assim como o Senhor tinha prazer em fazer bem a vocês e torná-los mais numerosos, assim também o Senhor terá prazer em destruir e fazê-los perecer; vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 “Den Da One In Charge goin make you guys go all ova wea diffren peopos stay, from one side a da world to da odda side. Wen you go dea, you guys goin go down in front odda gods, da kine gods dey make from wood an stone. You guys an yoa ancestas neva know dat kine gods befo time.
64 — O Senhor os espalhará entre todos os povos, de uma até a outra extremidade da terra. Ali vocês servirão outros deuses, deuses de madeira e de pedra, que nem vocês nem os seus pais conheceram.
65 Ova dea wit dose peopos you guys no can res. You no goin find one place fo res da bottom a yoa feets. Da One In Charge goin make you guys stay all bodda inside! Yoa eyes no goin see good cuz you wait long time, an you goin lose fight.
65 Nem ainda entre estas nações vocês terão descanso, nem a planta de seus pés terá repouso, porque ali o Senhor dará a vocês um coração que treme, olhos cansados e uma alma que desfalece.
66 You guys erytime donno wat goin happen. You goin stay sked nite time an day time. You no goin know fo shua if you goin stay alive.
66 A vida de vocês estará suspensa como por um fio diante de vocês; terão pavor de noite e de dia e não terão certeza de que irão sobreviver.
67 Morning time you guys goin tell, ‘I like nite time fo come!’ Nite time you guys goin tell, ‘I like morning time fo come!’ Cuz you guys stay real sked inside, an you goin see real bad kine stuff happen.
67 Pela manhã vocês dirão: “Ah! Quem dera já fosse noite!” E, à noitinha, vocês dirão: “Ah! Quem dera já fosse dia!” Isso pelo pavor que sentirão no coração e pelo espetáculo que terão diante dos olhos.
68 Da One In Charge goin sen you guys back Egypt side inside boats wit sail, no matta I wen tell you guys dat you no goin go dat way one mo time, eva. Ova dea you guys an wahines goin try fo make da peopo dat stay agains you guys buy you fo come dea slaves. But nobody goin like buy you guys.”
68 O Senhor fará com que vocês voltem ao Egito em navios, pelo caminho de que eu lhes disse: “Nunca mais vocês o verão.” Ali vocês serão oferecidos para venda como escravos e escravas aos seus inimigos, mas não haverá quem queira comprá-los.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.